Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
73:12 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
  • 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
  • New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
  • New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
  • American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
  • 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
  • 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
  • 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
  • Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
  • 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
  • Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
  • Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
  • リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
交叉引用
  • Jeremiah 5:17 - They will eat up your harvest and your bread, which your sons and your daughters should eat. They will eat up your flocks and your herds. They will eat up your vines and your fig trees. They will beat down your fortified cities in which you trust with the sword.
  • Hosea 12:7 - A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
  • Hosea 12:8 - Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
  • Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • Psalms 62:10 - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Jeremiah 5:28 - They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
  • Psalms 17:14 - from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  • James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  • Psalms 37:35 - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
  • Jeremiah 12:1 - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them. Yes, they have taken root. They grow. Yes, they produce fruit. You are near in their mouth, and far from their heart.
  • Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Behold, these are the wicked. Being always at ease, they increase in riches.
  • 新标点和合本 - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪,这就是恶人, 他们常享安逸,财宝增多。
  • 当代译本 - 看这些恶人, 他们总是生活安逸,财富日增。
  • 圣经新译本 - 看这些恶人, 他们常享安逸,财富却增加。
  • 中文标准译本 - 看哪,恶人就是这样—— 他们常享安稳,财富增添。
  • 现代标点和合本 - 看哪,这就是恶人! 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • 和合本(拼音版) - 看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
  • New International Version - This is what the wicked are like— always free of care, they go on amassing wealth.
  • New International Reader's Version - Here is what sinful people are like. They don’t have a care in the world. They keep getting richer and richer.
  • English Standard Version - Behold, these are the wicked; always at ease, they increase in riches.
  • New Living Translation - Look at these wicked people— enjoying a life of ease while their riches multiply.
  • Christian Standard Bible - Look at them — the wicked! They are always at ease, and they increase their wealth.
  • New American Standard Bible - Behold, these are the wicked; And always at ease, they have increased in wealth.
  • New King James Version - Behold, these are the ungodly, Who are always at ease; They increase in riches.
  • Amplified Bible - Behold, these are the ungodly, Who always prosper and are at ease [in the world]; they have increased in wealth.
  • American Standard Version - Behold, these are the wicked; And, being alway at ease, they increase in riches.
  • King James Version - Behold, these are the ungodly, who prosper in the world; they increase in riches.
  • New English Translation - Take a good look! This is what the wicked are like, those who always have it so easy and get richer and richer.
  • 新標點和合本 - 看哪,這就是惡人; 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪,這就是惡人, 他們常享安逸,財寶增多。
  • 當代譯本 - 看這些惡人, 他們總是生活安逸,財富日增。
  • 聖經新譯本 - 看這些惡人, 他們常享安逸,財富卻增加。
  • 呂振中譯本 - 看哪,這就是惡人; 總享受優游興盛,資財增加。
  • 中文標準譯本 - 看哪,惡人就是這樣—— 他們常享安穩,財富增添。
  • 現代標點和合本 - 看哪,這就是惡人! 他們既是常享安逸,財寶便加增。
  • 文理和合譯本 - 惡人如此、恆享綏安、遂增貨財兮、
  • 文理委辦譯本 - 為惡之人、作事恆得亨通、財貨偏能殷富兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此等惡人、永享平康、貨財無不加增、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 盍看彼群小。嶄然露頭角。
  • Nueva Versión Internacional - Así son los impíos; sin afanarse, aumentan sus riquezas.
  • 현대인의 성경 - 이 악인들을 보아라. 이들은 언제나 편안한 생활을 하고 그들의 재산은 날로 늘어만 간다.
  • Новый Русский Перевод - Бог, мой Царь от начала, Ты принес спасение на землю.
  • Восточный перевод - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, мой Царь от начала, Ты принёс спасение на землю.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voilà comment sont les méchants : toujours tranquilles, ╵ils accumulent les richesses.
  • リビングバイブル - 見るがいい。あのいばりくさった連中を。 努力もせず、楽な人生を送っている。 しかも、財産は増えていくのだ。」
  • Nova Versão Internacional - Assim são os ímpios; sempre despreocupados, aumentam suas riquezas.
  • Hoffnung für alle - Selbstsicher und sorglos leben sie in den Tag hinein, ihr Vermögen und ihre Macht werden immer größer.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người ác bình an vô sự— cứ hanh thông, của cải gia tăng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนชั่วเป็นเช่นนี้แหละ สุขสบายอยู่ร่ำไป พวกเขาร่ำรวยขึ้นเรื่อยๆ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด คน​ชั่ว​เป็น​แบบ​นี้​คือ ชอบ​อยู่​อย่าง​สบาย​ตลอด​กาล และ​ร่ำรวย​ขึ้น
  • Jeremiah 5:17 - They will eat up your harvest and your bread, which your sons and your daughters should eat. They will eat up your flocks and your herds. They will eat up your vines and your fig trees. They will beat down your fortified cities in which you trust with the sword.
  • Hosea 12:7 - A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud.
  • Hosea 12:8 - Ephraim said, “Surely I have become rich, I have found myself wealth. In all my wealth they won’t find in me any iniquity that is sin.”
  • Luke 16:19 - “Now there was a certain rich man, and he was clothed in purple and fine linen, living in luxury every day.
  • Psalms 62:10 - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • Jeremiah 5:28 - They have grown fat. They shine; yes, they excel in deeds of wickedness. They don’t plead the cause, the cause of the fatherless, that they may prosper; and they don’t defend the rights of the needy.
  • Psalms 17:14 - from men by your hand, Yahweh, from men of the world, whose portion is in this life. You fill the belly of your cherished ones. Your sons have plenty, and they store up wealth for their children.
  • James 5:1 - Come now, you rich, weep and howl for your miseries that are coming on you.
  • James 5:2 - Your riches are corrupted and your garments are moth-eaten.
  • James 5:3 - Your gold and your silver are corroded, and their corrosion will be for a testimony against you and will eat your flesh like fire. You have laid up your treasure in the last days.
  • Psalms 37:35 - I have seen the wicked in great power, spreading himself like a green tree in its native soil.
  • Psalms 49:6 - Those who trust in their wealth, and boast in the multitude of their riches—
  • Jeremiah 12:1 - You are righteous, Yahweh, when I contend with you; yet I would like to reason the cause with you. Why does the way of the wicked prosper? Why are they all at ease who deal very treacherously?
  • Jeremiah 12:2 - You have planted them. Yes, they have taken root. They grow. Yes, they produce fruit. You are near in their mouth, and far from their heart.
  • Psalms 52:7 - “Behold, this is the man who didn’t make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.”
圣经
资源
计划
奉献