Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:7 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
  • 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
  • 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
  • New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
  • Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
  • New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
  • New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
  • Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
  • American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
  • World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
  • 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
  • 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
  • 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
  • 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
  • Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
  • 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
  • Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ไพบูลย์ พูน​ผล​ชั่วชีวิต​ของ​ท่าน และ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ยืนยง​ตราบ​ที่​ดวง​จันทร์​ทอ​แสง
交叉引用
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
  • 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼, 喜樂的油代替悲哀, 讚美為衣代替憂傷的靈; 稱他們為「公義樹」, 是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
  • 以賽亞書 61:4 - 他們必修造久已荒涼的廢墟, 建立先前淒涼之處, 重修歷代荒涼之城。
  • 以賽亞書 61:5 - 那時,陌生人要伺候、牧放你們的羊羣; 外邦人必為你們耕種田地, 修整你們的葡萄園。
  • 以賽亞書 61:6 - 但你們要稱為「耶和華的祭司」, 稱作「我們上帝的僕人」。 你們必享用列國的財物, 必承受他們的財富 。
  • 以賽亞書 11:6 - 野狼必與小綿羊同住, 豹子與小山羊同臥; 少壯獅子、牛犢和肥畜同羣 ; 孩童要牽引牠們。
  • 以賽亞書 11:7 - 牛必與熊同食, 牛犢與小熊同臥; 獅子與牛一樣吃草。
  • 以賽亞書 11:8 - 吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
  • 以賽亞書 11:9 - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
  • 以賽亞書 32:3 - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 以賽亞書 32:4 - 性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
  • 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人必說愚妄的話, 他的心作惡 , 行褻瀆的事, 傳播惡言攻擊耶和華, 使飢餓的人仍然飢餓, 口渴的人無水可喝。
  • 以賽亞書 32:7 - 流氓的手段邪惡, 他圖謀惡計, 用謊言毀滅困苦人; 貧窮人講求公理時, 他也是如此行。
  • 以賽亞書 32:8 - 君子卻圖謀高尚的事, 他必因高尚的事站立得穩。
  • 但以理書 2:44 - 當諸王在位的時候,天上的上帝必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因上帝喜樂; 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為外袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又如新娘佩戴首飾。
  • 以賽亞書 61:11 - 地怎樣使芽長出, 園子怎樣使所栽種的生長, 主耶和華也必照樣 使公義和讚美在萬國中發出。
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
  • 以賽亞書 32:16 - 公平要居住在曠野, 公義要安歇在田園。
  • 以賽亞書 32:17 - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
  • 以賽亞書 32:18 - 我的百姓要住在平安的居所, 安穩的住處,寧靜的安歇之地。
  • 以賽亞書 32:19 - 雖有冰雹擊倒樹林, 城也夷為平地;
  • 以賽亞書 32:20 - 然而你們在水邊撒種, 牧放牛驢的有福了!
  • 歷代志上 22:8 - 可是耶和華的話臨到我說:『你流了許多的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前使許多血流在地上。
  • 歷代志上 22:9 - 看哪,你要生一個兒子,他必成為安寧的人;我必使他得享安寧,不被四圍仇敵擾亂。他的名字要叫所羅門 ,在他的日子,我必使以色列平安康泰。
  • 以賽亞書 54:11 - 你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城, 看哪,我必以灰泥來做你的石頭, 以藍寶石立你的根基,
  • 以賽亞書 54:12 - 又以紅寶石造你的女牆, 以晶瑩的珠玉造你的城門, 以珍貴的寶石造你四圍的邊界。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 以賽亞書 54:14 - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,毫不懼怕; 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
  • 以賽亞書 54:15 - 若有人攻擊你,這非出於我; 凡攻擊你的,必因你仆倒。
  • 以賽亞書 54:16 - 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的鐵匠; 我也造了那殘害人、行毀滅的人。
  • 以賽亞書 54:17 - 凡為攻擊你而造的兵器必無效用; 在審判時興起用口舌攻擊你的, 你必駁倒他。 這是耶和華僕人的產業, 是他們從我所得的義; 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 60:22 - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,從但到別是巴,猶大和以色列各人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 詩篇 132:15 - 我要賜福使糧食豐足, 使其中的貧窮人飽享食物。
  • 詩篇 132:16 - 我要使祭司披上救恩, 聖民就要大聲歡呼!
  • 詩篇 132:17 - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
  • 詩篇 132:18 - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
  • 以賽亞書 55:10 - 雨雪從天而降,並不返回, 卻要滋潤土地,使地面發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。
  • 以賽亞書 55:11 - 我口所出的話也必如此, 絕不徒然返回, 卻要成就我的旨意, 達成我差它的目的。
  • 以賽亞書 55:12 - 你們必歡歡喜喜出來, 平平安安蒙引導。 大山小山必在你們面前歡呼, 田野的樹木也都拍掌。
  • 以賽亞書 55:13 - 松樹長出,代替荊棘; 番石榴長出,代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作為永不磨滅的證據。
  • 以賽亞書 60:1 - 興起,發光!因為你的光已來到! 耶和華的榮光發出照耀着你。
  • 使徒行傳 4:32 - 許多信徒都一心一意,沒有一人說他的任何東西是自己的,都是大家公用。
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必然歡喜, 沙漠也必快樂; 又如玫瑰綻放,
  • 以賽亞書 35:2 - 朵朵繁茂, 其樂融融,而且歡呼。 黎巴嫩的榮耀, 並迦密與沙崙的華美,必賜給它。 人要看見耶和華的榮耀, 看見我們上帝的榮美。
  • 以賽亞書 35:3 - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
  • 以賽亞書 35:4 - 對心裏焦急的人說: 「要剛強,不要懼怕。 看哪,你們的上帝要來施報, 要施行極大的報應, 他必來拯救你們。」
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,盲人的眼必睜開, 聾子的耳必開通。
  • 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸子必跳躍如鹿, 啞巴的舌頭必歡呼。 在曠野有水噴出, 在沙漠有江河湧流。
  • 以賽亞書 35:7 - 火熱之地要變為水池, 乾渴之地要變為泉源。 野狗躺臥休息之處 必長出青草、蘆葦和蒲草。
  • 以賽亞書 35:8 - 在那裏必有一條大道, 就是一條路 ,稱為聖路。 污穢的人不得經過, 是專為走路的人 預備的, 愚昧的人也不會迷路。
  • 以賽亞書 35:9 - 在那裏沒有獅子, 猛獸也不經過; 在那裏牠們未現蹤跡, 只有救贖的民在那裏行走。
  • 以賽亞書 35:10 - 耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安; 永遠的快樂必歸到他們頭上, 他們必得着歡喜快樂, 憂傷嘆息盡都逃避。
  • 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸與上帝! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
  • 詩篇 92:12 - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 以弗所書 2:14 - 因為他自己是我們的和平 ,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
  • 以弗所書 2:15 - 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 以弗所書 2:16 - 既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與上帝和好,
  • 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 以賽亞書 2:4 - 他必在萬國中施行審判, 為許多民族斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
  • 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
  • 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
  • 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
  • New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
  • New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
  • English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
  • New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
  • Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
  • New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
  • New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
  • Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
  • American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
  • King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
  • New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
  • World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
  • 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
  • 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
  • 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
  • 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
  • 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
  • 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
  • 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
  • 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
  • Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
  • 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
  • Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
  • La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
  • リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
  • Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
  • Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ความ​ชอบธรรม​ไพบูลย์ พูน​ผล​ชั่วชีวิต​ของ​ท่าน และ​ให้​ความ​อุดม​สมบูรณ์​ยืนยง​ตราบ​ที่​ดวง​จันทร์​ทอ​แสง
  • 路加福音 1:33 - 他要作雅各家的王,直到永遠; 他的國沒有窮盡。」
  • 以賽亞書 61:3 - 為錫安悲哀的人,賜華冠代替灰燼, 喜樂的油代替悲哀, 讚美為衣代替憂傷的靈; 稱他們為「公義樹」, 是耶和華所栽植的,為要彰顯他的榮耀。
  • 以賽亞書 61:4 - 他們必修造久已荒涼的廢墟, 建立先前淒涼之處, 重修歷代荒涼之城。
  • 以賽亞書 61:5 - 那時,陌生人要伺候、牧放你們的羊羣; 外邦人必為你們耕種田地, 修整你們的葡萄園。
  • 以賽亞書 61:6 - 但你們要稱為「耶和華的祭司」, 稱作「我們上帝的僕人」。 你們必享用列國的財物, 必承受他們的財富 。
  • 以賽亞書 11:6 - 野狼必與小綿羊同住, 豹子與小山羊同臥; 少壯獅子、牛犢和肥畜同羣 ; 孩童要牽引牠們。
  • 以賽亞書 11:7 - 牛必與熊同食, 牛犢與小熊同臥; 獅子與牛一樣吃草。
  • 以賽亞書 11:8 - 吃奶的嬰孩在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的幼兒必按手在毒蛇的穴上。
  • 以賽亞書 11:9 - 在我聖山各處, 牠們都不傷人,不害物; 因為認識耶和華的知識要遍滿全地, 好像水充滿海洋一般。
  • 以賽亞書 32:3 - 看的人眼睛不再昏花, 聽的人耳朵必留心聽。
  • 以賽亞書 32:4 - 性急的人懂得分辨, 口吃的人說話流暢。
  • 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再稱為君子, 流氓不再稱為紳士。
  • 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人必說愚妄的話, 他的心作惡 , 行褻瀆的事, 傳播惡言攻擊耶和華, 使飢餓的人仍然飢餓, 口渴的人無水可喝。
  • 以賽亞書 32:7 - 流氓的手段邪惡, 他圖謀惡計, 用謊言毀滅困苦人; 貧窮人講求公理時, 他也是如此行。
  • 以賽亞書 32:8 - 君子卻圖謀高尚的事, 他必因高尚的事站立得穩。
  • 但以理書 2:44 - 當諸王在位的時候,天上的上帝必另立一個永不敗壞的國度,這國度必不歸給其他百姓,卻要打碎滅絕所有的國度,存立到永遠。
  • 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因上帝喜樂; 因他以拯救為衣給我穿上, 以公義為外袍給我披上, 好像新郎戴上華冠, 又如新娘佩戴首飾。
  • 以賽亞書 61:11 - 地怎樣使芽長出, 園子怎樣使所栽種的生長, 主耶和華也必照樣 使公義和讚美在萬國中發出。
  • 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處澆灌我們, 曠野將變為田園, 田園看似森林。
  • 以賽亞書 32:16 - 公平要居住在曠野, 公義要安歇在田園。
  • 以賽亞書 32:17 - 公義的果實是平安, 公義的效果是平靜和安穩,直到永遠。
  • 以賽亞書 32:18 - 我的百姓要住在平安的居所, 安穩的住處,寧靜的安歇之地。
  • 以賽亞書 32:19 - 雖有冰雹擊倒樹林, 城也夷為平地;
  • 以賽亞書 32:20 - 然而你們在水邊撒種, 牧放牛驢的有福了!
  • 歷代志上 22:8 - 可是耶和華的話臨到我說:『你流了許多的血,打了多次大仗;你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前使許多血流在地上。
  • 歷代志上 22:9 - 看哪,你要生一個兒子,他必成為安寧的人;我必使他得享安寧,不被四圍仇敵擾亂。他的名字要叫所羅門 ,在他的日子,我必使以色列平安康泰。
  • 以賽亞書 54:11 - 你這受困苦、被暴風捲走、不得憐憫的城, 看哪,我必以灰泥來做你的石頭, 以藍寶石立你的根基,
  • 以賽亞書 54:12 - 又以紅寶石造你的女牆, 以晶瑩的珠玉造你的城門, 以珍貴的寶石造你四圍的邊界。
  • 以賽亞書 54:13 - 你的兒女都要領受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
  • 以賽亞書 54:14 - 你必因公義得堅立, 必遠離欺壓,毫不懼怕; 你必遠離驚嚇,驚嚇必不臨近你。
  • 以賽亞書 54:15 - 若有人攻擊你,這非出於我; 凡攻擊你的,必因你仆倒。
  • 以賽亞書 54:16 - 看哪,我造了那吹炭火、打造合用兵器的鐵匠; 我也造了那殘害人、行毀滅的人。
  • 以賽亞書 54:17 - 凡為攻擊你而造的兵器必無效用; 在審判時興起用口舌攻擊你的, 你必駁倒他。 這是耶和華僕人的產業, 是他們從我所得的義; 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 60:22 - 稀少的要成為大族, 弱小的要變為強國。 我-耶和華到了時候必速速成就這事。
  • 以賽亞書 9:6 - 因有一嬰孩為我們而生; 有一子賜給我們。 政權必擔在他的肩頭上; 他名稱為「奇妙策士、全能的上帝、永在的父、和平的君」。
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮。 他必在大衛的寶座上治理他的國, 以公平公義使國堅定穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
  • 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,從但到別是巴,猶大和以色列各人都在自己的葡萄樹下和無花果樹下安然居住。
  • 詩篇 132:15 - 我要賜福使糧食豐足, 使其中的貧窮人飽享食物。
  • 詩篇 132:16 - 我要使祭司披上救恩, 聖民就要大聲歡呼!
  • 詩篇 132:17 - 在那裏我要使大衛的角茁壯, 為我的受膏者預備明燈。
  • 詩篇 132:18 - 我要使他的仇敵披上羞恥; 但他的冠冕要在他頭上發光。」
  • 以賽亞書 55:10 - 雨雪從天而降,並不返回, 卻要滋潤土地,使地面發芽結實, 使撒種的有種,使要吃的有糧。
  • 以賽亞書 55:11 - 我口所出的話也必如此, 絕不徒然返回, 卻要成就我的旨意, 達成我差它的目的。
  • 以賽亞書 55:12 - 你們必歡歡喜喜出來, 平平安安蒙引導。 大山小山必在你們面前歡呼, 田野的樹木也都拍掌。
  • 以賽亞書 55:13 - 松樹長出,代替荊棘; 番石榴長出,代替蒺藜。 這要為耶和華留名, 作為永不磨滅的證據。
  • 以賽亞書 60:1 - 興起,發光!因為你的光已來到! 耶和華的榮光發出照耀着你。
  • 使徒行傳 4:32 - 許多信徒都一心一意,沒有一人說他的任何東西是自己的,都是大家公用。
  • 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必然歡喜, 沙漠也必快樂; 又如玫瑰綻放,
  • 以賽亞書 35:2 - 朵朵繁茂, 其樂融融,而且歡呼。 黎巴嫩的榮耀, 並迦密與沙崙的華美,必賜給它。 人要看見耶和華的榮耀, 看見我們上帝的榮美。
  • 以賽亞書 35:3 - 你們要使軟弱的手強壯, 使無力的膝蓋穩固;
  • 以賽亞書 35:4 - 對心裏焦急的人說: 「要剛強,不要懼怕。 看哪,你們的上帝要來施報, 要施行極大的報應, 他必來拯救你們。」
  • 以賽亞書 35:5 - 那時,盲人的眼必睜開, 聾子的耳必開通。
  • 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸子必跳躍如鹿, 啞巴的舌頭必歡呼。 在曠野有水噴出, 在沙漠有江河湧流。
  • 以賽亞書 35:7 - 火熱之地要變為水池, 乾渴之地要變為泉源。 野狗躺臥休息之處 必長出青草、蘆葦和蒲草。
  • 以賽亞書 35:8 - 在那裏必有一條大道, 就是一條路 ,稱為聖路。 污穢的人不得經過, 是專為走路的人 預備的, 愚昧的人也不會迷路。
  • 以賽亞書 35:9 - 在那裏沒有獅子, 猛獸也不經過; 在那裏牠們未現蹤跡, 只有救贖的民在那裏行走。
  • 以賽亞書 35:10 - 耶和華救贖的民必歸回, 歌唱來到錫安; 永遠的快樂必歸到他們頭上, 他們必得着歡喜快樂, 憂傷嘆息盡都逃避。
  • 路加福音 2:14 - 「在至高之處榮耀歸與上帝! 在地上平安歸與他所喜悅的人!」
  • 詩篇 92:12 - 義人要興旺如棕樹, 生長如黎巴嫩的香柏樹。
  • 以弗所書 2:14 - 因為他自己是我們的和平 ,使雙方合而為一,拆毀了中間隔絕的牆,而且以自己的身體終止了冤仇,
  • 以弗所書 2:15 - 廢掉那記在律法上的規條,為要使兩方藉着自己造成一個新人,促成了和平;
  • 以弗所書 2:16 - 既在十字架上消滅了冤仇,就藉這十字架使雙方歸為一體,與上帝和好,
  • 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
  • 瑪拉基書 4:2 - 但是,對你們敬畏我名的人,必有公義的太陽出現,其光線 有醫治的能力。你們必出來跳躍如圈裏的牛犢。
  • 以賽亞書 2:4 - 他必在萬國中施行審判, 為許多民族斷定是非。 他們要將刀打成犁頭, 把槍打成鐮刀; 這國不舉刀攻擊那國, 他們也不再學習戰事。
圣经
资源
计划
奉献