逐节对照
- 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
- 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
- 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
- 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
- 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
- New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
- English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
- New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
- Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
- New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
- New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
- Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
- American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
- King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
- New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
- World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
- 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
- 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
- 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
- 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
- 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
- Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
- 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
- Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
- リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
- Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
- Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ความชอบธรรมไพบูลย์ พูนผลชั่วชีวิตของท่าน และให้ความอุดมสมบูรณ์ยืนยงตราบที่ดวงจันทร์ทอแสง
交叉引用
- 路加福音 1:33 - 永王於雅各家、其國靡暨、
- 以賽亞書 61:3 - 凡在錫安哀悼者、賜以花冠、代其灰塵、沃以喜樂之膏、代其悲傷、被以頌美之服、代其憂戚、俾稱為義樹、乃耶和華所植、以彰其榮、
- 以賽亞書 61:4 - 必復築久荒之處、建夙毀之區、營累代傾圮之邑、
- 以賽亞書 61:5 - 外人將起、牧爾羣羊、異族將為爾耕田畝、治葡萄園、
- 以賽亞書 61:6 - 惟爾稱為耶和華之祭司、我上帝之役事、享列國之貨財、得其榮顯而誇詡、
- 以賽亞書 11:6 - 狼與羔羊同居、豹與山羊同臥、稚獅與牛犢肥畜共處、幼童牽之、
- 以賽亞書 11:7 - 牛熊同食、其子共伏、獅將齧芻若牛、
- 以賽亞書 11:8 - 乳哺之嬰、戲玩於蝮穴、方斷乳者、置手於虺窟、
- 以賽亞書 11:9 - 在我聖山、悉無傷害、蓋知耶和華之知識、充乎寰區、若水彌漫於海、○
- 以賽亞書 32:3 - 見者目不瞀、聽者耳必聰、
- 以賽亞書 32:4 - 心躁者通乎知識、口吃者暢於言辭、
- 以賽亞書 32:5 - 愚魯者不復稱高明、慳吝者不復稱慷慨、
- 以賽亞書 32:6 - 蓋愚魯者出言愚昧、心懷妄為、致行邪僻、謬言以逆耶和華、使飢者枵腹、渴者絕飲、
- 以賽亞書 32:7 - 慳吝之徒、其術邪惡、其謀詭譎、以誑言滅卑者、害正言之貧人、
- 以賽亞書 32:8 - 惟高明者所謀高明、恆處高明、○
- 但以理書 2:44 - 當彼列王時、天上上帝必立一國、永不見滅、其權不歸他族、將毀前之諸國、而盡滅之、其國恆存弗替、
- 以賽亞書 61:10 - 我緣耶和華而樂甚、心緣我上帝而欣然、蓋其被我以拯救、衣我以仁義、如新娶者冠以花冠、猶之新婦飾以珍寶、
- 以賽亞書 61:11 - 譬諸土壤、百卉滋生、園囿之內、所種萌芽、主耶和華亦必使公義頌揚、發生於列國、
- 以賽亞書 32:15 - 迨神自上臨我、曠野變為良田、良田稱為叢林、
- 以賽亞書 32:16 - 正直處於曠野、公義居於良田、
- 以賽亞書 32:17 - 義之功乃和、義之效乃安與信、迄於永世、
- 以賽亞書 32:18 - 我民將居綏安之宅、穩固之室、清靜憩息之所、
- 以賽亞書 32:19 - 維彼叢林、必雨雹而摧之、維彼城邑、必盡毀而下之、
- 以賽亞書 32:20 - 爾曹播種諸水之濱、驅牛驢於彼者、福矣、
- 歷代志上 22:8 - 惟耶和華降諭於我曰、爾流人血甚多、屢經大戰、不可為我名建室、因爾多流人血於地、為我目擊、
- 歷代志上 22:9 - 爾將生子、彼處平康、厥名所羅門、我必錫以綏安、使免四周諸敵之擾、彼在位時、我必錫綏安於以色列族、
- 以賽亞書 54:11 - 爾遭患難、飄於巨風、不得慰藉者、我將以丹砂砌爾之石、以青玉作爾之基、
- 以賽亞書 54:12 - 以紅玉建爾堞、以珊瑚造爾門、以寶石作爾疆域、
- 以賽亞書 54:13 - 爾之子女、將蒙耶和華之教、眾子大獲平康、
- 以賽亞書 54:14 - 爾因行義、必得堅立、遠離暴虐、毋庸畏葸、恐怖不近爾身、
- 以賽亞書 54:15 - 人或搆釁、非我所使、凡搆釁攻爾者、必緣爾而顚仆、
- 以賽亞書 54:16 - 工人吹火製器、以為用者、乃我所造、施行殄滅之人、亦我所造、
- 以賽亞書 54:17 - 凡為攻爾所製之器、必不利達、凡為鞫爾而動之舌、爾必罪之、斯為耶和華諸僕之益、亦為其義、乃本乎我、耶和華言之矣、
- 以賽亞書 60:22 - 今藐小者、必成千倍、今微弱者、必成強邦、屆期、我耶和華必速成之、
- 以賽亞書 9:6 - 蓋有嬰孩為我而生、有子錫予於我、其肩負荷國政、其名稱為奇士、謀主、全能之神、恆久之父、和平之君、
- 以賽亞書 9:7 - 其政治與和平、有加無已、在於大衛之位、治理其國、以公以義建立之、保定之、自今迄於永遠、萬軍耶和華之熱中、將成此焉、○
- 列王紀上 4:25 - 所羅門存日、猶大與以色列人、自但至別是巴、各安居於其葡萄無花果樹下、
- 詩篇 132:15 - 我必錫嘏其糧、以食飫其貧民兮、
- 詩篇 132:16 - 必以拯救被其祭司、聖民大聲歡呼兮、
- 詩篇 132:17 - 必為大衛生角、為我受膏者備燈兮、
- 詩篇 132:18 - 必使其敵蒙羞、彼之冠冕、光輝發越兮、
- 以賽亞書 55:10 - 譬諸雨雪、自天而降、不返於上、潤澤土壤、使之萌芽結實、以種與播者、以糧與食者、
- 以賽亞書 55:11 - 我口出言亦若是、不徒返於我、必成我所悅、於我所命、必利達焉、
- 以賽亞書 55:12 - 爾將欣然而出、安然而蒙引導、山岡揚聲、謳歌爾前、田野林木、皆將鼓掌、
- 以賽亞書 55:13 - 松柏挺生、以代荊棘、岡拈秀發、以代蒺藜、是為耶和華名之徵、永為記誌、終不滅絕、
- 以賽亞書 60:1 - 爾其興起炫耀、蓋爾光已至、耶和華之榮著於爾上矣、
- 使徒行傳 4:32 - 信者之眾、一心一志、無言所有者屬己、諸物與共、
- 以賽亞書 35:1 - 曠野旱地、必將歡樂、沙漠欣喜、若玫瑰之舒蕊、
- 以賽亞書 35:2 - 其花茂盛、喜樂謳歌、必得利巴嫩之榮、迦密 沙崙之美、將見耶和華之榮耀、我上帝之高美、○
- 以賽亞書 35:3 - 宜堅痿弱之手、固顫動之膝、
- 以賽亞書 35:4 - 告心怯者曰、強乃志、勿畏葸、爾之上帝、將以復仇而臨、行上帝之復仇、彼必至而救爾、
- 以賽亞書 35:5 - 維時、瞽者目啟、聾者耳通、
- 以賽亞書 35:6 - 跛者如鹿踴躍、瘖者鼓舌謳歌、有水湧於曠野、有河流於沙漠、
- 以賽亞書 35:7 - 炎熱之沙磧、變為池沼、旱乾之土宇、遍有源泉、野犬棲止之所、必有草萊蘆葦、
- 以賽亞書 35:8 - 將有大道、稱為聖路、不潔之輩、弗克經行、惟為主民所備、行是路者、雖愚不迷、
- 以賽亞書 35:9 - 在彼無獅、猛獸不登其上、人弗之遇、惟蒙贖者履之、
- 以賽亞書 35:10 - 耶和華所救者必歸、謳歌而至錫安、其首永戴喜樂、咸得愉悅懽忭、憂戚欷歔、悉歸烏有、
- 路加福音 2:14 - 在至上則榮歸上帝、在地則和平歸其所悅之人、○
- 詩篇 92:12 - 義人必暢茂如椶樹、生長如利巴嫩之香柏兮、
- 以弗所書 2:14 - 彼為我儕之和、毀其間之藩籬、使二者為一、
- 以弗所書 2:15 - 且於其形軀廢厥仇讐、即誡命之律、載於條例者、致於彼中以二者造一新人而致和、
- 以弗所書 2:16 - 又以十架誅厥仇讐、聯二者為一體、復和於上帝、
- 以弗所書 2:17 - 遂來宣和平於爾遠者及近者、
- 瑪拉基書 4:2 - 惟爾寅畏我名者、義日將為爾出、其翼施醫、爾將出而踴躍、如牢中之犢、
- 以賽亞書 2:4 - 彼將行鞫於列邦、解決於眾民、俾其以劍製犁、以戈製鐮、國不興戎相攻、人不復習戰、○