逐节对照
- 中文標準譯本 - 在他的日子裡,義人必興盛, 並有豐盛的平安,如月長存 。
- 新标点和合本 - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-简体) - 在他的日子,公义 要兴旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 当代译本 - 在他统治之下, 愿义人兴旺,国富民强, 如月长存。
- 圣经新译本 - 他在世的日子,义人必兴旺, 四境太平,直到月亮不再重现。
- 中文标准译本 - 在他的日子里,义人必兴盛, 并有丰盛的平安,如月长存 。
- 现代标点和合本 - 在他的日子义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- 和合本(拼音版) - 在他的日子,义人要发旺, 大有平安,好像月亮长存。
- New International Version - In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.
- New International Reader's Version - May godly people do well as long as he rules. May they have more than they need as long as the moon lasts.
- English Standard Version - In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more!
- New Living Translation - May all the godly flourish during his reign. May there be abundant prosperity until the moon is no more.
- Christian Standard Bible - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
- New American Standard Bible - May the righteous flourish in his days, As well as an abundance of peace, until the moon is no more.
- New King James Version - In His days the righteous shall flourish, And abundance of peace, Until the moon is no more.
- Amplified Bible - In his days may the righteous flourish, And peace abound until the moon is no more.
- American Standard Version - In his days shall the righteous flourish, And abundance of peace, till the moon be no more.
- King James Version - In his days shall the righteous flourish; and abundance of peace so long as the moon endureth.
- New English Translation - During his days the godly will flourish; peace will prevail as long as the moon remains in the sky.
- World English Bible - In his days, the righteous shall flourish, and abundance of peace, until the moon is no more.
- 新標點和合本 - 在他的日子,義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在他的日子,公義 要興旺, 大有平安,除非月亮不在。
- 當代譯本 - 在他統治之下, 願義人興旺,國富民強, 如月長存。
- 聖經新譯本 - 他在世的日子,義人必興旺, 四境太平,直到月亮不再重現。
- 呂振中譯本 - 在他的日子願公義 發旺, 願 各地 都很泰平,直到月亮消逝。
- 現代標點和合本 - 在他的日子義人要發旺, 大有平安,好像月亮長存。
- 文理和合譯本 - 其時義者必興、平康之盛、如月之恆兮、
- 文理委辦譯本 - 在位之時、義人振興、如月之恆、百姓綏安兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼在位時、善人必興盛、人享太平、如月之恆、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賢良雲興。四方恬愉。如月之恆。永燭寰區。
- Nueva Versión Internacional - Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.
- 현대인의 성경 - 그가 통치하는 동안에 의로운 자들이 번성하고 달이 다할 때까지 번영이 지속되기를 바라노라.
- Новый Русский Перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.
- La Bible du Semeur 2015 - Que tous les justes soient prospères ╵tant que son règne durera, et qu’on connaisse un grand bien-être ╵tant que la lune brillera !
- リビングバイブル - 彼の治世においては、正しい者が栄え、 永遠に平和を楽しみますように。
- Nova Versão Internacional - Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.
- Hoffnung für alle - Dann werden alle aufblühen, die Gott die Treue halten, Frieden und Glück werden herrschen bis ans Ende der Zeit .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện dưới triều vua, người công chính hưng thịnh và hòa bình trường cửu như trăng sao.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้ชอบธรรมจะเจริญรุ่งเรืองในรัชกาลของท่าน มีความผาสุกรุ่งเรืองไปจนกว่าดวงจันทร์จะดับสูญ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ความชอบธรรมไพบูลย์ พูนผลชั่วชีวิตของท่าน และให้ความอุดมสมบูรณ์ยืนยงตราบที่ดวงจันทร์ทอแสง
交叉引用
- 路加福音 1:33 - 他要做王統管雅各家,直到永遠, 他的國度沒有窮盡。」
- 以賽亞書 61:3 - 去供給錫安悲哀的人—— 賜給他們頭飾代替灰燼, 喜樂的膏油代替哀慟, 讚美的衣服代替沮喪的靈。 這樣,他們就被稱為「公義的橡樹」, 是耶和華所栽種的, 為要顯出他的榮耀。
- 以賽亞書 61:4 - 他們必重建古時的廢墟之處, 復興先前的荒涼之地, 重修荒廢的城市, 就是歷代荒涼之地。
- 以賽亞書 61:5 - 外族人必站立,牧放你們的羊群, 外邦人將作你們的農夫和葡萄園丁。
- 以賽亞書 61:6 - 而你們必被稱為耶和華的祭司, 被稱為我們神的事奉者。 你們必享用列國的財富, 並因享有 他們的榮耀而自我誇耀。
- 以賽亞書 11:6 - 狼與小綿羊同住, 豹與小山羊同臥, 牛犢、少壯獅子和肥畜同群; 小孩子要牽引牠們。
- 以賽亞書 11:7 - 牛與熊一同吃食, 牠們的幼崽一同躺臥; 獅子像牛一樣吃乾草。
- 以賽亞書 11:8 - 吃奶的嬰兒在虺蛇的洞口玩耍, 斷奶的孩子按手在毒蛇的穴上。
- 以賽亞書 11:9 - 在我整個聖山上, 這一切都不會帶來傷害或毀滅; 因為有關耶和華的知識必充滿大地, 如同眾水盈滿海洋。
- 以賽亞書 32:3 - 能看的人,他們的眼睛不會再封閉; 能聽的人,他們的耳朵必會留心聽。
- 以賽亞書 32:4 - 急躁人的心必領悟知識, 結巴人的舌必說話清楚流利。
- 以賽亞書 32:5 - 愚頑人不再被稱為高貴, 卑劣人也不再被說成君子;
- 以賽亞書 32:6 - 因為愚頑人說話愚頑,心懷邪惡, 行不敬虔的事, 說錯謬的話攻擊耶和華, 使飢餓的無食可吃, 使口渴的無水可喝;
- 以賽亞書 32:7 - 至於卑劣人,他的手段邪惡, 他圖謀惡計,即使貧窮人說的有理, 他還是用謊言毀滅困苦人。
- 以賽亞書 32:8 - 高貴人卻策劃高尚的事, 靠著高尚的事站立得穩。
- 但以理書 2:44 - 「這些君王年間,天上的神必立起一個永不毀滅的國度,這國度不會交給別的民族,卻會砸碎、終結所有這些國,而它會存到永遠,
- 以賽亞書 61:10 - 我因耶和華大大歡喜, 我的心因我的神而快樂, 因為他給我穿上救恩的衣服, 給我披上公義的外袍, 如同新郎像祭司那樣戴上頭飾, 又如新娘佩戴裝飾。
- 以賽亞書 61:11 - 大地怎樣使幼苗長出, 園林怎樣使所種下的發芽, 照樣,主耶和華也必使公義和讚美 在萬國面前發出。
- 以賽亞書 32:15 - 等到聖靈從高處傾注在我們身上, 曠野就要變為果園, 而果園要被看為果林。
- 以賽亞書 32:16 - 那時,公正要居於曠野, 公義要住在果園。
- 以賽亞書 32:17 - 公義所結出的是平安, 公義的果效是平靜安穩,直到永遠。
- 以賽亞書 32:18 - 我的子民必住在平安的居所、 安穩的住處、安逸的歇息之地。
- 以賽亞書 32:19 - 儘管冰雹降下擊倒森林、 城邑徹底敗落,
- 以賽亞書 32:20 - 你們這些在各水邊撒種、 讓牛驢自由走動的, 是蒙福的人!
- 歷代志上 22:8 - 只是耶和華的話語臨到我說:『你流了很多人的血,打過許多仗,你不可為我的名建造殿宇,因為你在我面前,在大地上流了很多人的血。
- 歷代志上 22:9 - 看哪,你將生一個兒子,他必成為安息之人,我要使他安定,脫離四圍一切仇敵。他的名字要叫所羅門,他在位的日子,我要把和平、安寧賜給以色列。
- 以賽亞書 54:11 - 「你這經受困苦、屢遭風暴、不得安慰的城 啊! 看哪!我必把你的石頭安置在金屬銻上, 以藍寶石奠定你的根基,
- 以賽亞書 54:12 - 又以紅寶石造你的城垛, 以紅玉造你的城門, 以珍貴的石頭造你所有的界牆。
- 以賽亞書 54:13 - 你所有的兒女都必受耶和華的教導, 你的兒女必大享平安。
- 以賽亞書 54:14 - 你必藉著公義堅立; 你必遠離欺壓,不會害怕, 也必遠離驚嚇,因驚嚇必不臨近你。
- 以賽亞書 54:15 - 如果有人猛烈攻擊你, 那不是出於我; 誰攻擊你, 誰就會因你而仆倒。
- 以賽亞書 54:16 - 看哪!是我創造了鐵匠—— 他吹燃炭火、打造出發揮功用的武器; 是我創造了毀滅者去施行毀滅。
- 以賽亞書 54:17 - 任何為攻擊你而造的武器,都必不奏效; 任何在審判時起來用舌頭攻擊你的,都必被你定罪。 以上是耶和華僕人們的繼業, 他們的公義從我而來。」 這是耶和華的宣告。
- 以賽亞書 60:22 - 至小的必成為族群 , 至弱的必成為強國。 時候一到,我耶和華必速速成就這事。
- 以賽亞書 9:6 - 因為有一嬰孩為我們而生, 有一兒子賜給我們。 政權必擔在他的肩上, 他的名必稱為「奇妙的謀士」 、「全能的神」、 「永恆的父」、「和平的君」,
- 以賽亞書 9:7 - 他的政權與平安必加增無窮; 他必在大衛的寶座上統管他的國, 以公正和公義使國堅立穩固, 從今直到永遠。 萬軍之耶和華的熱心必成就這事。
- 列王紀上 4:25 - 所羅門在世的日子,猶大和以色列——從但直到比爾-謝巴,人們在自己的葡萄樹下、無花果樹下安然居住。
- 詩篇 132:15 - 我要大大祝福錫安 , 使她的食物豐足, 使其中的窮人飽享糧食。
- 詩篇 132:16 - 我要使她的祭司們披上救恩, 使她的忠信者大大歡呼。
- 詩篇 132:17 - 在那裡, 我要使一個角為大衛長出來, 為我的受膏者擺好燈盞。
- 詩篇 132:18 - 我必使他的仇敵披上恥辱; 而他的冠冕必在他頭上發光。」
- 以賽亞書 55:10 - 雨雪怎樣從天而降, 不徒然返回原處,卻滋潤大地, 使地上發芽結實,讓播種的有種子,吃食的有糧食;
- 以賽亞書 55:11 - 照樣,從我口中發出的話語也不徒然返回於我, 卻要成就我的意願, 在我派遣它去做的事上成功。
- 以賽亞書 55:12 - 「你們將歡歡喜喜地出來, 平平安安地蒙引領; 群山和岡陵必在你們面前放聲歡呼, 田野裡所有的樹木也都拍掌。
- 以賽亞書 55:13 - 必有松樹長出代替荊棘, 必有桃金娘長出代替蒺藜—— 這要為耶和華揚名, 作為永不剪除的標記。」
- 以賽亞書 60:1 - 錫安哪, 起來,發出亮光! 因為你的光已經來到, 耶和華的榮耀已經在你上面升起。
- 使徒行傳 4:32 - 於是那一群信徒都同心合意,沒有一個人說他所擁有的哪樣東西是自己的;相反,他們凡物共有。
- 以賽亞書 35:1 - 曠野和乾旱之地必歡喜; 荒漠必快樂,如番紅花綻放,
- 以賽亞書 35:2 - 大大綻放,大大快樂,並且歡呼; 它必被賜予黎巴嫩的榮耀,迦密和沙崙的威榮; 人們必看見耶和華的榮耀,我們神的威榮。
- 以賽亞書 35:3 - 你們要使發軟的手堅強, 使軟弱的膝穩固;
- 以賽亞書 35:4 - 要對那些心裡驚慌的人說: 「你們要堅強,不要害怕。 看哪,你們的神! 他的報復將到——他所施行的報應將到; 他必親自來拯救你們。」
- 以賽亞書 35:5 - 那時,瞎眼之人的眼睛必被打開, 耳聾之人的耳朵必被開通。
- 以賽亞書 35:6 - 那時,瘸腿的必如鹿跳躍, 啞巴的舌頭也必歡唱。 在曠野將有水湧出, 在荒漠將有溪湧流。
- 以賽亞書 35:7 - 灼熱的沙地將成為池塘, 乾涸之地將成為水泉; 豺狗躺臥的巢, 鴕鳥 的窩都將變為蘆葦和蒲草。
- 以賽亞書 35:8 - 在那裡必有一條大道, 稱為「聖路」, 不潔淨的人不會從其上經過, 它是為行聖路之人預備的; 愚昧的人不會在其上徘徊。
- 以賽亞書 35:9 - 在那裡沒有獅子, 猛獸也不會上去, 在那裡遇不見牠們。 救贖之民必行在其上,
- 以賽亞書 35:10 - 蒙耶和華救贖的人必回歸, 歡呼著進入錫安; 永遠的喜樂必臨到他們的頭上, 歡喜快樂要追隨他們, 悲哀嘆息卻要逃遁。
- 路加福音 2:14 - 「在至高之處,榮耀歸於神! 在地上,平安 臨到他所喜悅的人!」
- 詩篇 92:12 - 義人將茂盛如棕櫚樹, 興旺如黎巴嫩的香柏樹。
- 以弗所書 2:14 - 因為他自己是我們的和平,他使兩者合而為一,廢除了那隔在中間仇恨的牆;以自己的身體,
- 以弗所書 2:15 - 廢除了諭令中誡命的律法,為了把兩者在他自己裡面造成一個新人,締造和平。
- 以弗所書 2:16 - 他在十字架上既然消除了仇恨,就藉著十字架使兩者得以在一個身體裡,與神和好;
- 以弗所書 2:17 - 並且來傳和平 的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
- 瑪拉基書 4:2 - 至於你們這些敬畏我名的人,必有公義的太陽為你們升起,它的光線 帶來痊癒;你們必出來跳躍,像圈裡的牛犢。」
- 以賽亞書 2:4 - 他將在列國中行審判, 為多民作裁決。 他們必把自己的刀劍打成犁頭, 把長矛打成鐮刀。 這國不舉起刀劍攻擊那國, 他們也不再學習戰事。