Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
72:3 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The mountains will bring peace and prosperity to the people, And the hills, in [the establishment of] righteousness.
  • 新标点和合本 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 当代译本 - 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。
  • 圣经新译本 - 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
  • 中文标准译本 - 愿群山和冈陵藉着公义为百姓带来平安;
  • 现代标点和合本 - 大山小山,都要因公义使民得享平安。
  • 和合本(拼音版) - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • New International Version - May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
  • New International Reader's Version - May the mountains and the hills produce rich crops, because the people will do what is right.
  • English Standard Version - Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
  • New Living Translation - May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful.
  • Christian Standard Bible - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • New American Standard Bible - May the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • New King James Version - The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
  • American Standard Version - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • King James Version - The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  • New English Translation - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
  • World English Bible - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  • 新標點和合本 - 大山小山都要因公義使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 當代譯本 - 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。
  • 聖經新譯本 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
  • 呂振中譯本 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
  • 中文標準譯本 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
  • 現代標點和合本 - 大山小山,都要因公義使民得享平安。
  • 文理和合譯本 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 文理委辦譯本 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因施行公義、山岡必使民安享平康、邱陵亦必如此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山川穆穆。庶類俞俞。
  • Nueva Versión Internacional - Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.
  • 현대인의 성경 - 의로운 통치를 하게 될 때 산과 들도 백성들에게 번영을 주리라.
  • Новый Русский Перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - que la paix descende des montagnes et la justice des collines ╵pour tout le peuple !
  • リビングバイブル - 王のすぐれた治世を反映して、 山や丘には草木が生い茂りますように。
  • Nova Versão Internacional - Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.
  • Hoffnung für alle - Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện núi đồi cũng phải thắm tươi, khi dân cư an lạc, trị vì công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ภูเขานำความมั่งคั่งมาสู่ประชาชน เนินเขาให้ผลผลิตแห่งความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ภูเขา​นำ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​มา​ยัง​บรรดา​ชน​ชาติ และ​เนิน​เขา​นำ​ความ​ชอบธรรม​มา
交叉引用
  • Isaiah 32:16 - Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness will live in the fertile field.
  • Isaiah 32:17 - And the effect of righteousness will be peace, And the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; Let the mountains sing together for joy and delight
  • Psalms 98:9 - Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.
  • Psalms 85:10 - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • Psalms 85:11 - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • 2 Corinthians 5:19 - that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting people’s sins against them [but canceling them]. And He has committed to us the message of reconciliation [that is, restoration to favor with God].
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are ambassadors for Christ, as though God were making His appeal through us; we [as Christ’s representatives] plead with you on behalf of Christ to be reconciled to God.
  • 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
  • Joel 3:18 - And in that day The mountains will drip with sweet wine And the hills will flow with milk; And all the brooks and riverbeds of Judah will flow with water, And a fountain will go out from the house of the Lord To water the [desert] Valley of Shittim.
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks [of years, or 490 years] have been decreed for your people and for your holy city (Jerusalem), to finish the transgression, to make an end of sins, to make atonement (reconciliation) for wickedness, to bring in everlasting righteousness (right-standing with God), to seal up vision and prophecy and prophet, and to anoint the Most Holy Place.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
  • Psalms 96:12 - Let the field be exultant, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
  • Psalms 96:13 - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness And the peoples in His faithfulness.
  • Psalms 65:12 - The pastures of the wilderness drip [with dew], And the hills are encircled with joy.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the nations and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.
  • Ezekiel 34:14 - I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel.
  • Psalms 72:16 - There will be an abundance of grain in the soil on the top of the mountains; Its fruit will wave like [the cedars of] Lebanon, And those of the city will flourish like grass of the earth.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The mountains will bring peace and prosperity to the people, And the hills, in [the establishment of] righteousness.
  • 新标点和合本 - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-简体) - 大山小山都要因公义 使百姓得享平安。
  • 当代译本 - 愿大山给百姓带来繁荣, 小山带来公义。
  • 圣经新译本 - 因着公义, 愿大山和小山都给人民带来和平。
  • 中文标准译本 - 愿群山和冈陵藉着公义为百姓带来平安;
  • 现代标点和合本 - 大山小山,都要因公义使民得享平安。
  • 和合本(拼音版) - 大山小山都要因公义使民得享平安。
  • New International Version - May the mountains bring prosperity to the people, the hills the fruit of righteousness.
  • New International Reader's Version - May the mountains and the hills produce rich crops, because the people will do what is right.
  • English Standard Version - Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness!
  • New Living Translation - May the mountains yield prosperity for all, and may the hills be fruitful.
  • Christian Standard Bible - May the mountains bring well-being to the people and the hills, righteousness.
  • New American Standard Bible - May the mountains bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • New King James Version - The mountains will bring peace to the people, And the little hills, by righteousness.
  • American Standard Version - The mountains shall bring peace to the people, And the hills, in righteousness.
  • King James Version - The mountains shall bring peace to the people, and the little hills, by righteousness.
  • New English Translation - The mountains will bring news of peace to the people, and the hills will announce justice.
  • World English Bible - The mountains shall bring prosperity to the people. The hills bring the fruit of righteousness.
  • 新標點和合本 - 大山小山都要因公義使民得享平安。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 大山小山都要因公義 使百姓得享平安。
  • 當代譯本 - 願大山給百姓帶來繁榮, 小山帶來公義。
  • 聖經新譯本 - 因著公義, 願大山和小山都給人民帶來和平。
  • 呂振中譯本 - 因有公義、願大山給人民帶來福利; 願小山 給民眾取得 興隆。
  • 中文標準譯本 - 願群山和岡陵藉著公義為百姓帶來平安;
  • 現代標點和合本 - 大山小山,都要因公義使民得享平安。
  • 文理和合譯本 - 山嶽岡陵、必因公義、使民得安兮、
  • 文理委辦譯本 - 王秉厥公、山崗興寶藏、億兆享平康兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 因施行公義、山岡必使民安享平康、邱陵亦必如此、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 山川穆穆。庶類俞俞。
  • Nueva Versión Internacional - Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.
  • 현대인의 성경 - 의로운 통치를 하게 될 때 산과 들도 백성들에게 번영을 주리라.
  • Новый Русский Перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.
  • La Bible du Semeur 2015 - que la paix descende des montagnes et la justice des collines ╵pour tout le peuple !
  • リビングバイブル - 王のすぐれた治世を反映して、 山や丘には草木が生い茂りますように。
  • Nova Versão Internacional - Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.
  • Hoffnung für alle - Durch seine Herrschaft kann das Volk in Frieden leben, im ganzen Land wird Gerechtigkeit herrschen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện núi đồi cũng phải thắm tươi, khi dân cư an lạc, trị vì công minh.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ภูเขานำความมั่งคั่งมาสู่ประชาชน เนินเขาให้ผลผลิตแห่งความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอ​ให้​ภูเขา​นำ​ความ​อุดม​สมบูรณ์​มา​ยัง​บรรดา​ชน​ชาติ และ​เนิน​เขา​นำ​ความ​ชอบธรรม​มา
  • Isaiah 32:16 - Then justice will dwell in the wilderness, And righteousness will live in the fertile field.
  • Isaiah 32:17 - And the effect of righteousness will be peace, And the result of righteousness will be quietness and confident trust forever.
  • Psalms 98:8 - Let the rivers clap their hands; Let the mountains sing together for joy and delight
  • Psalms 98:9 - Before the Lord, for He is coming to judge the earth; He will judge the world with righteousness And the peoples with fairness.
  • Psalms 85:10 - Steadfast love and truth and faithfulness meet together; Righteousness and peace kiss each other.
  • Psalms 85:11 - Truth springs from the earth, And righteousness looks down from heaven.
  • 2 Corinthians 5:19 - that is, that God was in Christ reconciling the world to Himself, not counting people’s sins against them [but canceling them]. And He has committed to us the message of reconciliation [that is, restoration to favor with God].
  • 2 Corinthians 5:20 - So we are ambassadors for Christ, as though God were making His appeal through us; we [as Christ’s representatives] plead with you on behalf of Christ to be reconciled to God.
  • 2 Corinthians 5:21 - He made Christ who knew no sin to [judicially] be sin on our behalf, so that in Him we would become the righteousness of God [that is, we would be made acceptable to Him and placed in a right relationship with Him by His gracious lovingkindness].
  • Joel 3:18 - And in that day The mountains will drip with sweet wine And the hills will flow with milk; And all the brooks and riverbeds of Judah will flow with water, And a fountain will go out from the house of the Lord To water the [desert] Valley of Shittim.
  • Daniel 9:24 - “Seventy weeks [of years, or 490 years] have been decreed for your people and for your holy city (Jerusalem), to finish the transgression, to make an end of sins, to make atonement (reconciliation) for wickedness, to bring in everlasting righteousness (right-standing with God), to seal up vision and prophecy and prophet, and to anoint the Most Holy Place.
  • Psalms 96:11 - Let the heavens be glad, and let the earth rejoice; Let the sea roar, and all the things it contains;
  • Psalms 96:12 - Let the field be exultant, and all that is in it. Then all the trees of the forest will sing for joy
  • Psalms 96:13 - Before the Lord, for He is coming, For He is coming to judge the earth. He will judge the world with righteousness And the peoples in His faithfulness.
  • Psalms 65:12 - The pastures of the wilderness drip [with dew], And the hills are encircled with joy.
  • Ezekiel 34:13 - I will bring them out from the nations and gather them from the countries and bring them to their own land; and I will feed them on the mountains of Israel, by the streams, and in all the inhabited places of the land.
  • Ezekiel 34:14 - I will feed them in a good pasture, and their grazing ground will be on the mountain heights of Israel. There they will lie down on good grazing ground and feed in rich pasture on the mountains of Israel.
  • Psalms 72:16 - There will be an abundance of grain in the soil on the top of the mountains; Its fruit will wave like [the cedars of] Lebanon, And those of the city will flourish like grass of the earth.
  • Isaiah 52:7 - How beautiful and delightful on the mountains Are the feet of him who brings good news, Who announces peace, Who brings good news of good [things], Who announces salvation, Who says to Zion, “Your God reigns!”
圣经
资源
计划
奉献