逐节对照
- 环球圣经译本 - 愿他长久活著,愿人把示巴的金子献给他! 愿人不住为他祷告, 整天为他祝福!
- 新标点和合本 - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
- 当代译本 - 愿王寿命长久, 愿人将示巴的金子献给他, 愿人不断为他祷告,终日祝福他。
- 圣经新译本 - 愿他长久活着, 愿人把 示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
- 中文标准译本 - 愿他长寿! 愿人把示巴的金子献给他; 愿人一直为他祷告,终日祝福他。
- 现代标点和合本 - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他, 人要常常为他祷告,终日称颂他。
- 和合本(拼音版) - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他。 人要常常为他祷告,终日称颂他。
- New International Version - Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
- New International Reader's Version - May the king live a long time! May gold from Sheba be given to him. May people always pray for him. May they ask the Lord to bless him all day long.
- English Standard Version - Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day!
- New Living Translation - Long live the king! May the gold of Sheba be given to him. May the people always pray for him and bless him all day long.
- The Message - And live! Oh, let him live! Deck him out in Sheba gold. Offer prayers unceasing to him, bless him from morning to night. Fields of golden grain in the land, cresting the mountains in wild exuberance, Cornucopias of praise, praises springing from the city like grass from the earth. May he never be forgotten, his fame shine on like sunshine. May all godless people enter his circle of blessing and bless the One who blessed them.
- Christian Standard Bible - May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
- New American Standard Bible - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And they are to pray for him continually; They are to bless him all day long.
- New King James Version - And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.
- Amplified Bible - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless and praise him all day long.
- American Standard Version - And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
- King James Version - And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
- New English Translation - May he live! May they offer him gold from Sheba! May they continually pray for him! May they pronounce blessings on him all day long!
- World English Bible - They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
- 新標點和合本 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
- 當代譯本 - 願王壽命長久, 願人將示巴的金子獻給他, 願人不斷為他禱告,終日祝福他。
- 環球聖經譯本 - 願他長久活著,願人把示巴的金子獻給他! 願人不住為他禱告, 整天為他祝福!
- 聖經新譯本 - 願他長久活著, 願人把 示巴的金子奉給他, 願人為他不住禱告, 終日給他祝福。
- 呂振中譯本 - 願他長久活着, 有 示巴 的金子奉給他; 願人不斷地為他禱告, 終日不住地為他祝福致敬。
- 中文標準譯本 - 願他長壽! 願人把示巴的金子獻給他; 願人一直為他禱告,終日祝福他。
- 現代標點和合本 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他, 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
- 文理和合譯本 - 彼必生存、人將奉以示巴之金、恆為祈禱、終日頌美兮、
- 文理委辦譯本 - 王享遐齡、人饋示巴之金、恆為王祈、日頌讚之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必享遐齡、人必獻之以 示巴 之金、時常為之祈禱、終日稱頌之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我主。介爾眉壽。 示巴 之金。悉歸爾有。眾心所祝。眾口所碑。朝朝暮暮。無時或違。
- Nueva Versión Internacional - ¡Que viva el rey! ¡Que se le entregue el oro de Sabá! Que se ore por él sin cesar; que todos los días se le bendiga.
- 현대인의 성경 - 그가 장수하기를 바라노라. 사람들이 그에게 스바의 금을 드리며 그를 위해 항상 기도하고 종일 찬송하기를 바라노라.
- Новый Русский Перевод - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
- Восточный перевод - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
- La Bible du Semeur 2015 - Que notre roi vive longtemps ! ╵Il recevra l’or de Saba. Que l’on prie pour lui sans relâche ! ╵Qu’on le bénisse tous les jours !
- リビングバイブル - 彼は長生きし、シェバから黄金を贈られます。 絶えず称賛を受け、 民も一日中祝福を祈ってくれます。
- Nova Versão Internacional - Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
- Hoffnung für alle - Lang lebe der König! Man bringe ihm Gold von Saba! Man bete allezeit für ihn und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện vua được trường thọ! Nguyện vàng Sê-ba sẽ được dâng lên vua. Nguyện chúng dân mãi cầu nguyện cho vua và chúc phước cho vua suốt ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านอายุยืนนาน! ขอให้มีผู้นำทองคำจากเชบามาถวายท่าน ขอให้มีผู้อธิษฐานเผื่อท่านตลอดไป และอวยพรแก่ท่านตลอดวันเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านมีชีวิตยืนยาว ขอให้ท่านได้รับทองคำจากอาณาจักรเช-บา ขอให้คนอธิษฐานเพื่อท่านเรื่อยไป และได้รับพระพรตลอดวันเวลา
- Thai KJV - ท่านผู้นั้นจะมีชีวิตยืนนาน คนจะถวายทองคำเมืองเชบาแก่ท่าน เขาจะอธิษฐานเผื่อท่านเรื่อยไป และจะอวยพรท่านวันยังค่ำ
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ขอให้กษัตริย์มีอายุยิ่งยืนนานและได้รับทองคำที่มีค่าสูงสุดจากเชบา ขอให้ประชาชนอธิษฐานเผื่อเขาเป็นประจำและอวยพรให้กับเขาวันยังค่ำ
- onav - لِيَحْيَ الْمَلِكُ! لِيُعْطَ لَهُ ذَهَبُ شَبَا. وَلْيُصَلُّوا مِنْ أَجْلِهِ دَائِماً وَيَطْلُبُوا لَهُ بَرَكَةَ اللهِ كُلَّ النَّهَارِ.
交叉引用
- 历代志下 9:23 - 世上所有的君王都寻求会见所罗门,聆听 神赋予他心中的智慧。
- 历代志下 9:24 - 他们各自带来礼物,就是银器、金器、衣裳、武器、香料、马匹和骡子,年年如此。
- 彼得后书 3:18 - 却要在我们的主和救主耶稣基督的恩典和知识上长进。荣耀属于他,从现在直到永远!
- 马太福音 21:9 - 前呼后拥的群众喊著: “和散那归于大卫之子! 奉主名而来的那一位配受称颂! 在至高之处,和散那!”
- 提摩太后书 4:22 - 愿主与你的灵同在!愿恩典与你们同在!
- 以赛亚书 60:6 - 成群的骆驼遮盖你的地, 米甸和以法的少壮骆驼遍布你境内, 所有示巴人都来到; 他们带来黄金和乳香, 传扬对耶和华的赞美。
- 历代志下 2:11 - 推罗王希览写信回复所罗门,说:“耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。”
- 历代志下 2:12 - 希览又说:“创造天地的耶和华 以色列的 神,配受称颂!因为他赐给大卫王一个有智慧的儿子,既聪明又有见识,可以为耶和华建造殿宇,为自己的王国建造宫殿。
- 约翰福音 11:25 - 耶稣说:“我就是复活,就是生命;信我的人,虽然死了,也要活过来。
- 诗篇 45:4 - 你为真理、谦卑和公义的缘故, 勇往直前,真是威严; 愿你的右手指教你可畏的事!
- 马太福音 2:11 - 他们进了房子,看见小孩子和他母亲马利亚在一起,就向小孩子伏身下拜,又打开各个宝盒,把黄金、乳香、没药这些礼物献给他。
- 启示录 1:5 - 以及从耶稣基督临到你们!耶稣基督是忠信的见证人,从死人中复活的长子,地上众王的元首。他爱我们,用自己的血解救我们脱离罪恶,
- 启示录 1:6 - 又使我们成为一个王国,做他父 神的祭司,荣耀、权能都属于他,直到永永远远。阿们!
- 约翰福音 16:23 - 到了那天,你们就甚么也不用问我了。我非常确实地告诉你们,你们奉我的名无论向父求甚么,他都会赐给你们。
- 约翰福音 16:24 - 你们至今没有奉我的名求过甚么;你们要祈求,就会得到,使你们充满喜乐。
- 马太福音 6:10 - 愿你的王国降临, 愿你的旨意成就, 在地上如同在天上。
- 希伯来书 10:19 - 所以,弟兄们,我们凭著耶稣的血可以坦然无惧地进入至圣所!
- 希伯来书 10:20 - 这进入的路是他给我们开的,又新又活,穿过幔帐;这幔帐就是他的身体。
- 希伯来书 10:21 - 既然我们有一位伟大的祭司治理 神的家,
- 希伯来书 10:22 - 既然我们的心已蒙血洒,不再有邪恶的良心,身体也用清水洗净了,我们就应该怀著真诚的心和充分的信心来到 神面前;
- 帖撒罗尼迦前书 3:11 - 愿我们的父 神和我们的主耶稣亲自为我们开一条直路,使我们可以到你们那里去;
- 哥林多前书 1:2 - 写信给在哥林多 神的教会,就是在基督耶稣里已经分别为圣的人;你们与所有在各地呼求我们主耶稣基督之名的人一起蒙召成为圣徒。基督是他们的主,也是我们的主。
- 哥林多前书 1:3 - 愿恩典、平安从我们的父 神和主耶稣基督临到你们!
- 腓立比书 2:11 - 并且万口都宣认 耶稣基督为主, 使荣耀归于父 神。
- 启示录 1:18 - 又是那位永活的;我曾经死过,但是看哪,我现在是活到永永远远的,并且拿著死亡和阴间的钥匙。
- 诗篇 21:4 - 他向你求寿,你就赐给他; 就是日子长久,直到永远。
- 约翰福音 14:19 - 过不多久,世人再也看不见我,你们却会看见我;因为我活著,你们也要活著。
- 约翰福音 5:23 - 为要使所有的人都尊敬子,就像他们尊敬父一样。不尊敬子的人,就是不尊敬差遣他来的父。
- 历代志下 9:4 - 宴席上的食物,群臣的座席,仆人的侍候和他们的服饰,王的侍酒师和他们的服饰,以及王在耶和华的殿献上的燔祭,就屏息震惊。
- 历代志下 9:5 - 于是她对王说:“我在本国听见你的事和你的智慧,果然都是真的。
- 历代志下 9:6 - 原本我不相信那些话,等我来到亲眼看见,才知道别人告诉我的还不到一半;你的智慧远超过我所听所闻。
- 历代志下 9:7 - 你的属下真是有福!你这些臣仆真是有福,他们常常侍立在你面前,聆听你的智慧!
- 历代志下 9:8 - 耶和华你的 神配受称颂!他喜悦你,使你坐在他的王位上,为耶和华你的 神为王。因为你的 神喜爱以色列,要永远坚立它,所以立你为王,要你秉公行义。”
- 历代志下 9:1 - 示巴女王听见所罗门的名声,就来要用难题试试所罗门。她带著大批随员来到耶路撒冷,骆驼驮著香料、极多金子和宝石。她来到所罗门那里,就对所罗门说出心中所有的难题。
- 诗篇 72:19 - 他荣耀的名配受称颂,直到永远; 愿他的荣耀充满全地! 阿们!阿们!
- 列王纪上 10:14 - 所罗门每年收取的金子重六百六十六他连得。
- 犹大书 1:25 - 他是独一的 神—我们的救主,藉著我们的主耶稣基督,荣耀、威严、大能、权柄都属于他,从万世以前到现在,直到永永远远!阿们。
- 启示录 5:8 - 他取了书卷,四个活物和二十四位长老就俯伏在羔羊面前,各拿著琴和盛满了香的金碗—这香就是众圣徒的祈祷—
- 启示录 5:9 - 唱著新歌说: “你配取得那书卷, 拆开它的封印, 因为你曾被杀,用你的血, 从所有的部落、语言群体、人民、国家 买赎了人来归于 神,
- 启示录 5:10 - 使他们成为我们 神的王国和祭司, 他们将会在地上为王。”
- 启示录 5:11 - 我又观看,还听见许多天使的声音,他们在宝座、活物和长老四周,数目有千千万万,
- 启示录 5:12 - 他们高声说: “被杀的羔羊配取得 权能、富足、智慧、力量、 尊贵、荣耀、颂赞!”
- 启示录 5:13 - 我又听见天上、地上、地底下和海里一切受造之物,以及其中的万有都说: “颂赞、尊贵、荣耀、权力, 都属于坐在宝座上的那一位和羔羊, 直到永永远远!”
- 启示录 5:14 - 四个活物不断地说:“阿们!”长老们也俯伏敬拜。