逐节对照
- 呂振中譯本 - 願他長久活着, 有 示巴 的金子奉給他; 願人不斷地為他禱告, 終日不住地為他祝福致敬。
- 新标点和合本 - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他; 人要常常为他祷告,终日称颂他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
- 和合本2010(神版-简体) - 愿他永远活着, 示巴的金子要献给他; 愿人常常为他祷告,终日祝福他。
- 当代译本 - 愿王寿命长久, 愿人将示巴的金子献给他, 愿人不断为他祷告,终日祝福他。
- 圣经新译本 - 愿他长久活着, 愿人把 示巴的金子奉给他, 愿人为他不住祷告, 终日给他祝福。
- 中文标准译本 - 愿他长寿! 愿人把示巴的金子献给他; 愿人一直为他祷告,终日祝福他。
- 现代标点和合本 - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他, 人要常常为他祷告,终日称颂他。
- 和合本(拼音版) - 他们要存活。 示巴的金子要奉给他。 人要常常为他祷告,终日称颂他。
- New International Version - Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.
- New International Reader's Version - May the king live a long time! May gold from Sheba be given to him. May people always pray for him. May they ask the Lord to bless him all day long.
- English Standard Version - Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day!
- New Living Translation - Long live the king! May the gold of Sheba be given to him. May the people always pray for him and bless him all day long.
- The Message - And live! Oh, let him live! Deck him out in Sheba gold. Offer prayers unceasing to him, bless him from morning to night. Fields of golden grain in the land, cresting the mountains in wild exuberance, Cornucopias of praise, praises springing from the city like grass from the earth. May he never be forgotten, his fame shine on like sunshine. May all godless people enter his circle of blessing and bless the One who blessed them.
- Christian Standard Bible - May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
- New American Standard Bible - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And they are to pray for him continually; They are to bless him all day long.
- New King James Version - And He shall live; And the gold of Sheba will be given to Him; Prayer also will be made for Him continually, And daily He shall be praised.
- Amplified Bible - So may he live, and may the gold of Sheba be given to him; And let them pray for him continually; Let them bless and praise him all day long.
- American Standard Version - And they shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba: And men shall pray for him continually; They shall bless him all the day long.
- King James Version - And he shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba: prayer also shall be made for him continually; and daily shall he be praised.
- New English Translation - May he live! May they offer him gold from Sheba! May they continually pray for him! May they pronounce blessings on him all day long!
- World English Bible - They shall live, and to him shall be given of the gold of Sheba. Men shall pray for him continually. They shall bless him all day long.
- 新標點和合本 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他; 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 願他永遠活着, 示巴的金子要獻給他; 願人常常為他禱告,終日祝福他。
- 當代譯本 - 願王壽命長久, 願人將示巴的金子獻給他, 願人不斷為他禱告,終日祝福他。
- 聖經新譯本 - 願他長久活著, 願人把 示巴的金子奉給他, 願人為他不住禱告, 終日給他祝福。
- 中文標準譯本 - 願他長壽! 願人把示巴的金子獻給他; 願人一直為他禱告,終日祝福他。
- 現代標點和合本 - 他們要存活。 示巴的金子要奉給他, 人要常常為他禱告,終日稱頌他。
- 文理和合譯本 - 彼必生存、人將奉以示巴之金、恆為祈禱、終日頌美兮、
- 文理委辦譯本 - 王享遐齡、人饋示巴之金、恆為王祈、日頌讚之兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必享遐齡、人必獻之以 示巴 之金、時常為之祈禱、終日稱頌之、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 惟願我主。介爾眉壽。 示巴 之金。悉歸爾有。眾心所祝。眾口所碑。朝朝暮暮。無時或違。
- Nueva Versión Internacional - ¡Que viva el rey! ¡Que se le entregue el oro de Sabá! Que se ore por él sin cesar; que todos los días se le bendiga.
- 현대인의 성경 - 그가 장수하기를 바라노라. 사람들이 그에게 스바의 금을 드리며 그를 위해 항상 기도하고 종일 찬송하기를 바라노라.
- Новый Русский Перевод - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы детей Твоих.
- Восточный перевод - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.
- La Bible du Semeur 2015 - Que notre roi vive longtemps ! ╵Il recevra l’or de Saba. Que l’on prie pour lui sans relâche ! ╵Qu’on le bénisse tous les jours !
- リビングバイブル - 彼は長生きし、シェバから黄金を贈られます。 絶えず称賛を受け、 民も一日中祝福を祈ってくれます。
- Nova Versão Internacional - Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
- Hoffnung für alle - Lang lebe der König! Man bringe ihm Gold von Saba! Man bete allezeit für ihn und wünsche ihm Glück und Segen den ganzen Tag!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nguyện vua được trường thọ! Nguyện vàng Sê-ba sẽ được dâng lên vua. Nguyện chúng dân mãi cầu nguyện cho vua và chúc phước cho vua suốt ngày.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ท่านอายุยืนนาน! ขอให้มีผู้นำทองคำจากเชบามาถวายท่าน ขอให้มีผู้อธิษฐานเผื่อท่านตลอดไป และอวยพรแก่ท่านตลอดวันเวลา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้ท่านมีชีวิตยืนยาว ขอให้ท่านได้รับทองคำจากอาณาจักรเช-บา ขอให้คนอธิษฐานเพื่อท่านเรื่อยไป และได้รับพระพรตลอดวันเวลา
交叉引用
- 歷代志下 9:23 - 地上列王都想求見 所羅門 一面,要聽他智慧的話、就是上帝所賜於他心裏的。
- 歷代志下 9:24 - 他們各運來了貢物:銀器、金器、衣裳、沒藥、香料、馬、騾;年年都有一定的數量。
- 彼得後書 3:18 - 你們要在我們的主拯救者耶穌基督的恩惠和知識上有長進 。 願榮耀歸於他,不但在今時、也在永恆之日!
- 馬太福音 21:9 - 前行後隨的羣眾都喊着說: 『願頌讚 歸於 大衛 的子孫哦! 奉主名來的是當受祝頌的! 在至高之處獻頌讚 哦!』
- 提摩太後書 4:22 - 願主與你的靈同在!願恩惠與你們同在!
- 以賽亞書 60:6 - 洶湧的駱駝必遮滿着你, 米甸 和 以法 的獨峰駝必 遍佈於你境內 。 示巴 的眾人都必來到; 帶着黃金和乳香而來, 也必將永恆主可頌可讚的事 傳為好消息 。
- 歷代志下 2:11 - 推羅 王 戶蘭 寫信送給 所羅門 說:『因為永恆主愛他的子民,他才使你做王來管理他們。』;
- 歷代志下 2:12 - 戶蘭 又說:『那造天地的永恆主 以色列 的上帝、是當受祝頌的;他賜給 大衛 王一個有智慧的兒子賦有見識聰明,可以為永恆主建殿,又為自己 造 王宮。
- 約翰福音 11:25 - 耶穌對 馬大 說:『我、就是復活,就是生命 。信我的人就使死了,也必活過來;
- 詩篇 45:4 - 無往不利!長驅而進! 為了忠信的原因和正義的緣故 : 讓你右手向你指明可畏懼的事哦!
- 馬太福音 2:11 - 進了房子,看見小孩子同他母親 馬利亞 ,便俯伏拜他,揭開了寶盒,將黃金乳香沒藥等禮物獻給他。
- 啓示錄 1:5 - 又從耶穌基督、那忠信的捨生作證者、死人中 活起來 的首生者、地上諸王的元首、 得恩惠平安 。 他愛我們,用他的血解放了我們脫離我們的罪;
- 啓示錄 1:6 - 又使我們成國為祭司、可親近他的父上帝。願榮耀權能歸於他、世世無窮!阿們 。
- 約翰福音 16:23 - 當那日、你們就不問我甚麼事了。我實實在在地告訴你們,凡你們奉我的名所要向父求的,他必給你們 。
- 約翰福音 16:24 - 直到現在、你們還沒有奉我的名求甚麼;求,就必得着,使你們的喜樂得以完滿。
- 馬太福音 6:10 - 願你的國來臨; 願你的旨意行在地上、 如同行在天上;
- 希伯來人書 10:19 - 所以弟兄們,我們既有坦然無懼的心,靠着耶穌的血而進入聖所,
- 希伯來人書 10:20 - 由他給我們開創的一條路、嶄新而活的 路 、通過幔子、就是 通過 他的肉身;
- 希伯來人書 10:21 - 我們又既有一位尊大的祭司治理上帝的家,
- 希伯來人書 10:22 - 我們就可以用真心、本着堅確的信心、進前去朝拜,心被 血 灑過、除去邪惡的意識,身體也用清水洗淨過。
- 帖撒羅尼迦人前書 3:11 - 願上帝我們的父、親自和我們的主耶穌、使我們的路平直、到你們那裏去。
- 哥林多人前書 1:2 - 寫 信 給在 哥林多 的上帝教會,在基督耶穌裏成聖、蒙召做聖徒的、同所有在各地呼求我們主耶穌基督之名的人。 基督是 我們的 主 ,也是他們的 主 。
- 哥林多人前書 1:3 - 願你們由上帝我們的父和主耶穌基督、蒙恩平安。
- 腓立比人書 2:11 - 眾舌無不稱認耶穌基督為主、以彰顯父上帝的榮耀。
- 啓示錄 1:18 - 永活的;我曾經死,如今你看,我是永遠活着、世世無窮的;我並且執有死亡和陰間的鑰匙。
- 詩篇 21:4 - 他向你求壽命,你便賜給他 長壽、永永遠遠。
- 約翰福音 14:19 - 還有一會兒、世人就不再見着我,你們卻見着我,因為我活着,你們也必活着。
- 約翰福音 5:23 - 叫人都尊敬子,像尊敬父一樣。不尊敬子的,就是不尊敬差他的父。
- 哥林多人後書 13:14 - 願主耶穌基督的恩惠、上帝的慈愛、聖靈的團契、常與你們眾人同在!
- 歷代志下 9:4 - 他席上的食品、他臣僕的坐次、他聽差的站班、他們的服裝、他的酒政和酒政們的服裝、以及他的燔祭 、他在永恆主殿裏所獻上的: 女王看見了這一切 , 就詫異得 神不守舍。
- 歷代志下 9:5 - 她便對王說:『我在我本地所聽見關於你的事和你的智慧的傳說都是真的。
- 歷代志下 9:6 - 我先前不信人們的傳說;以至我來、親眼看見,才看出你智慧之大、人所告訴我的還不到一半:你實在超過我所聽見的傳聞。
- 歷代志下 9:7 - 你的妻妾 有福啊!你的這些臣僕有福啊,這些不斷侍立在你面前、聽你智慧話的!
- 歷代志下 9:8 - 永恆主你的上帝是當受祝頌的;他喜愛了你,使你在他的王位上、為永恆主你的上帝做王;因為你的上帝愛了 以色列 ,要使它永遠站立着,所以他立你做王來管理他們、以秉公行義。』
- 歷代志下 9:1 - 示巴 女王聽見 所羅門 的名聲,就來到 耶路撒冷 ,要用難解的話試試 所羅門 。她帶着很多隨從;有駱駝馱着香料、金子很多,又有寶石;她來見 所羅門 ,將她心裏所存着的全都同 所羅門 說出。
- 詩篇 72:19 - 他榮耀之名是當受祝頌到永遠的; 願他的榮耀充滿了全地。 阿們!阿們!
- 列王紀上 10:14 - 每一年進到 所羅門 那裏的金子、重量就有六百六十六擔金 之多 ;
- 猶大書 1:25 - 那獨一無二的上帝、我們的拯救者,願他藉着我們的主耶穌基督接受榮耀、皇威、權能與權柄、萬世以前、以及現今、到萬萬世!阿們 。
- 啓示錄 5:8 - 既取了那書卷,四活物和二十四位長老就俯伏在羔羊面前,各執有絃琴和金爐子、滿盛着香、就是聖徒的禱告。
- 啓示錄 5:9 - 他們直唱新的歌說: 『你是配取那書卷、而揭開其印的; 因為你曾被屠殺,曾用你的血 從各族派各種語言 的人 、各民族各邦國中、 買了 人 來,歸於上帝;
- 啓示錄 5:10 - 使他們成國為祭司、可親近我們的上帝; 他們必在地上掌王權。』
- 啓示錄 5:11 - 我又看,就聽見寶座活物和長老的四圍、有許多天使的聲音;他們的數目有千千萬萬。
- 啓示錄 5:12 - 他們直大聲說: 『被屠宰的羔羊是配得 權能、豐富、智慧、力量、 尊貴、榮耀、祝頌的。』
- 啓示錄 5:13 - 我聽見在天上、地上、地底下和洋海裏一切被創造之物、以及天地間的萬有、都一直說: 『願祝頌、尊貴、榮耀、權勢、 歸於坐寶座的和羔羊、 世世無窮。』
- 啓示錄 5:14 - 四活物直說『阿們 』;眾長老也俯伏敬拜。