逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านมีใจสงสารผู้ที่อ่อนแอและขัดสน และช่วยชีวิตผู้ยากไร้ลำเค็ญ
- 新标点和合本 - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
- 和合本2010(神版-简体) - 他要怜悯贫寒和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
- 当代译本 - 他怜悯软弱和贫困的人, 拯救贫困人的性命。
- 圣经新译本 - 他必怜恤软弱和贫穷的人, 拯救贫穷人的性命。
- 中文标准译本 - 他顾惜贫弱者和穷人, 拯救穷人的性命;
- 现代标点和合本 - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
- 和合本(拼音版) - 他要怜恤贫寒和穷乏的人, 拯救穷苦人的性命。
- New International Version - He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.
- New International Reader's Version - He will take pity on those who are weak and in need. He will save them from death.
- English Standard Version - He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.
- New Living Translation - He feels pity for the weak and the needy, and he will rescue them.
- Christian Standard Bible - He will have pity on the poor and helpless and save the lives of the poor.
- New American Standard Bible - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
- New King James Version - He will spare the poor and needy, And will save the souls of the needy.
- Amplified Bible - He will have compassion on the poor and needy, And he will save the lives of the needy.
- American Standard Version - He will have pity on the poor and needy, And the souls of the needy he will save.
- King James Version - He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy.
- New English Translation - He will take pity on the poor and needy; the lives of the needy he will save.
- World English Bible - He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy.
- 新標點和合本 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他要憐憫貧寒和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
- 當代譯本 - 他憐憫軟弱和貧困的人, 拯救貧困人的性命。
- 聖經新譯本 - 他必憐恤軟弱和貧窮的人, 拯救貧窮人的性命。
- 呂振中譯本 - 他顧惜貧寒和窮人, 拯救窮人的性命。
- 中文標準譯本 - 他顧惜貧弱者和窮人, 拯救窮人的性命;
- 現代標點和合本 - 他要憐恤貧寒和窮乏的人, 拯救窮苦人的性命。
- 文理和合譯本 - 矜恤窮苦之輩、拯救貧人之命兮、
- 文理委辦譯本 - 哀矜貧苦、援其生命兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必憐恤貧寒困苦之人、拯救窮乏人之生命、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 無絕不繼。無勞不休。
- Nueva Versión Internacional - Se compadecerá del desvalido y del necesitado, y a los menesterosos les salvará la vida.
- 현대인의 성경 - 그는 약하고 가난한 자들을 불쌍히 여겨 그들의 생명을 구하고
- Новый Русский Перевод - Так не напрасно ли я хранил сердце свое в чистоте и омывал руки свои в невинности?
- Восточный перевод - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?
- La Bible du Semeur 2015 - Il aura compassion ╵des faibles et des pauvres, il sauvera la vie des pauvres.
- リビングバイブル - 弱っている者や困っている者を見ると、 いても立ってもいられず、助け上げるのです。
- Nova Versão Internacional - Ele se compadece dos fracos e dos pobres e os salva da morte.
- Hoffnung für alle - Am Schicksal der Armen nimmt er Anteil und bewahrt die Entrechteten vor dem sicheren Tod.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua sẽ thương xót người cùng cực, và giải cứu mạng sống người nghèo khó.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่านสงสารคนสิ้นไร้ไม้ตอกและคนยากไร้ และช่วยชีวิตบรรดาคนยากไร้
交叉引用
- ยากอบ 2:5 - พี่น้องที่รักจงฟังเถิด พระเจ้าทรงเลือกผู้ยากไร้ในสายตาชาวโลกให้ร่ำรวยในความเชื่อ และให้ครองอาณาจักรที่ทรงสัญญาไว้แก่บรรดาผู้ที่รักพระองค์ไม่ใช่หรือ?
- ยากอบ 2:6 - แต่นี่ท่านกลับดูถูกคนจน คนรวยไม่ใช่หรือที่ขูดรีดจากท่าน? ไม่ใช่พวกเขาหรอกหรือที่ลากตัวท่านขึ้นโรงขึ้นศาล?
- มัทธิว 5:3 - “ความสุขมีแก่ผู้ที่สำนึกว่าตนขัดสนฝ่ายจิตวิญญาณ เพราะอาณาจักรสวรรค์เป็นของเขาแล้ว
- โยบ 5:15 - พระเจ้าทรงช่วยผู้ยากไร้จากวาจาเชือดเฉือนของพวกเขา ทรงกู้เขาจากอุ้งมือของผู้มีอิทธิพล
- โยบ 5:16 - ดังนั้นคนยากจนยังมีความหวัง และความอยุติธรรมก็เป็นฝ่ายปิดปากเงียบ
- เอเสเคียล 34:16 - เราจะเสาะหาแกะตัวที่หลงหายและนำตัวที่เตลิดไปกลับคืนมา เราจะพันแผลให้ตัวที่บาดเจ็บ และทำให้ตัวที่อ่อนแอแข็งแรงขึ้น แต่เราจะทำลายตัวที่แข็งแรงอ้วนพีเสีย เราจะเลี้ยงดูฝูงแกะด้วยความยุติธรรม
- มัทธิว 18:10 - “จงระวัง อย่าดูหมิ่นผู้เล็กน้อยเหล่านี้สักคนหนึ่งเพราะเราบอกท่านว่าบรรดาทูตสวรรค์ประจำตัวของพวกเขาเฝ้าอยู่ต่อหน้าพระบิดาของเราในสวรรค์เสมอ
- สดุดี 109:31 - เพราะว่าพระองค์ทรงอยู่เบื้องขวาคนขัดสน เพื่อช่วยชีวิตเขาให้พ้นจากผู้ที่ตัดสินว่าเขาผิด