逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ขอให้บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทาร์ชิช เมืองแถบชายฝั่งทะเลกับเกาะต่างๆ มอบเครื่องบรรณาการแก่ท่าน ให้บรรดากษัตริย์แห่งเช-บาและเส-บา นำของกำนัลมา
- 新标点和合本 - 他施和海岛的王要进贡; 示巴和西巴的王要献礼物。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 和合本2010(神版-简体) - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 当代译本 - 愿他施和海岛的君王都纳贡称臣, 愿示巴和西巴的君王都献上礼物。
- 圣经新译本 - 他施和海岛的列王都必带来礼物, 示巴和西巴的列王都必献上贡物。
- 中文标准译本 - 塔尔施和众海岛的君王们将带来贡物, 示巴和西拔的君王们将献上礼物。
- 现代标点和合本 - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- 和合本(拼音版) - 他施和海岛的王要进贡, 示巴和西巴的王要献礼物。
- New International Version - May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.
- New International Reader's Version - May the kings of Tarshish and of places far away bring him gifts. May the kings of Sheba and Seba give him presents.
- English Standard Version - May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts!
- New Living Translation - The western kings of Tarshish and other distant lands will bring him tribute. The eastern kings of Sheba and Seba will bring him gifts.
- Christian Standard Bible - May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.
- New American Standard Bible - May the kings of Tarshish and of the islands bring gifts; May the kings of Sheba and Seba offer tributes.
- New King James Version - The kings of Tarshish and of the isles Will bring presents; The kings of Sheba and Seba Will offer gifts.
- Amplified Bible - The kings of Tarshish and of the islands will bring offerings; The kings of Sheba and Seba will offer gifts.
- American Standard Version - The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute: The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
- King James Version - The kings of Tarshish and of the isles shall bring presents: the kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
- New English Translation - The kings of Tarshish and the coastlands will offer gifts; the kings of Sheba and Seba will bring tribute.
- World English Bible - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
- 新標點和合本 - 他施和海島的王要進貢; 示巴和西巴的王要獻禮物。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
- 當代譯本 - 願他施和海島的君王都納貢稱臣, 願示巴和西巴的君王都獻上禮物。
- 聖經新譯本 - 他施和海島的列王都必帶來禮物, 示巴和西巴的列王都必獻上貢物。
- 呂振中譯本 - 願 他施 和沿海島嶼的列王都進貢; 願 示巴 和 西巴 的列王都呈獻貢品。
- 中文標準譯本 - 塔爾施和眾海島的君王們將帶來貢物, 示巴和西拔的君王們將獻上禮物。
- 現代標點和合本 - 他施和海島的王要進貢, 示巴和西巴的王要獻禮物。
- 文理和合譯本 - 他施暨島嶼之王納貢、示巴及西巴之王饋禮兮、
- 文理委辦譯本 - 大失海島之王、將饋禮物、示巴 西巴之主、將納貢稅兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 與諸海島之列王、必來朝貢、 示巴 與 西巴 之君王、必進獻禮物、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 他施 之王。諸島之酋。 示巴 之君。 西巴 之侯。
- Nueva Versión Internacional - Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.
- 현대인의 성경 - 다시스와 섬나라 왕들이 그에게 조공을 바치고 스바와 시바 왕들이 예물을 드리며
- Новый Русский Перевод - Потому к ним же обращается Его народ и пьет слова их, как воду из полной чаши.
- Восточный перевод - Потому к ним же обращается народ Всевышнего и пьёт слова их, как воду из полной чаши.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потому к ним же обращается народ Аллаха и пьёт слова их, как воду из полной чаши.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потому к ним же обращается народ Всевышнего и пьёт слова их, как воду из полной чаши.
- La Bible du Semeur 2015 - Et les rois de Tarsis ╵des îles, des régions côtières ╵lui apporteront des présents. Et les rois de Saba ╵et de Seba ╵lui présenteront leurs offrandes.
- リビングバイブル - タルシシュや地中海に浮かぶ島々の首長、 シェバやセバの王侯はみな、貢ぎ物を納めるでしょう。
- Nova Versão Internacional - Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.
- Hoffnung für alle - Die Könige von Tarsis und von den fernen Inseln werden ihm Geschenke bringen, und auch die Herrscher von Saba und Seba werden ihm Abgaben entrichten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Vua Ta-rê-si và các hải đảo sẽ cống hiến lễ vật cho vua, các vua phương đông từ Sê-ba và Sa-ba cũng sẽ dâng lễ vật của mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้บรรดากษัตริย์แห่งทารชิชและแห่งหมู่เกาะทั้งหลาย นำเครื่องบรรณาการมาถวายท่าน เหล่ากษัตริย์จากเชบาและเสบา จะนำของกำนัลมาถวาย
交叉引用
- อิสยาห์ 43:6 - เราจะพูดกับทิศเหนือว่ายอมเสียเถิด และพูดกับทิศใต้ว่าอย่ายึดหน่วง นำบรรดาบุตรชายของเรามาจากแดนไกล และบรรดาบุตรหญิงของเราจากสุดมุมโลก
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:25 - ทุกคนต่างก็นำของบรรณาการอันได้แก่ เครื่องเงินและทองคำ เครื่องแต่งกาย เครื่องอาวุธ เครื่องเทศ ม้า และล่อ มามอบให้จำนวนมากเป็นประจำทุกปี
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:10 - แล้วนางก็มอบทองคำ 120 ตะลันต์แก่กษัตริย์ และเครื่องเทศมากมาย อีกทั้งเพชรนิลจินดาด้วย ซึ่งในเวลาต่อมา ไม่มีผู้ใดนำเครื่องเทศมามากเท่ากับครั้งที่ราชินีมอบให้แก่กษัตริย์ซาโลมอนอีกเลย
- อิสยาห์ 60:3 - และบรรดาประชาชาติจะมาที่แสงสว่างของเจ้า และบรรดากษัตริย์ก็จะมาที่ความสุกสว่างแห่งความรุ่งโรจน์ของเจ้า
- อิสยาห์ 43:3 - เพราะเราคือพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า เราคือผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอล ผู้ช่วยให้รอดพ้นของเจ้า เรามอบอียิปต์ให้เป็นค่าไถ่ของเจ้า คูชและเส-บาเพื่อแลกเปลี่ยนกับเจ้า
- อิสยาห์ 42:10 - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่พระผู้เป็นเจ้า ร้องเพลงสรรเสริญพระองค์จากทุกมุมโลก ให้ทะเลและสรรพสิ่งที่อยู่ในนั้น หมู่เกาะต่างๆ และบรรดาผู้อยู่อาศัยในนั้น
- อิสยาห์ 42:4 - ท่านจะไม่สิ้นกำลังหรือท้อใจ จนกว่าท่านสถาปนาความยุติธรรมบนแผ่นดินโลก และหมู่เกาะต่างๆ รอรับคำแนะนำของท่าน”
- ปฐมกาล 10:7 - คูชมีบุตรชื่อ เส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเท-คา ราอามาห์มีบุตรชื่อ เช-บา และเดดาน
- อิสยาห์ 60:9 - เพราะหมู่เกาะต่างๆ จะมีความหวังในตัวเรา เรือจากเมืองทาร์ชิชแล่นนำหน้ามา เพื่อนำบรรดาบุตรของเจ้ามาจากแดนไกล นำเงินและทองคำติดตัวมาด้วย เพื่อพระนามของพระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าของเจ้า และเพื่อองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอล เพราะพระองค์ทำให้เจ้าสวยงาม
- มัทธิว 2:11 - ครั้นเข้าไปในเรือน ก็เห็นทารกและมารีย์มารดา จึงกราบนมัสการพระองค์ แล้วเปิดห่อของอันมีค่ามอบแด่พระองค์ ได้แก่ ทองคำ กำยาน และมดยอบ
- สดุดี 45:12 - บุตรสาวแห่งเมืองไทระจะมอบของกำนัลแก่เจ้า คนมั่งมีจะพยายามแสวงหาความดีความชอบจากเจ้า
- 2 พงศาวดาร 9:21 - ด้วยว่ากษัตริย์มีกองเรือเดินทะเลไปยังเมืองทาร์ชิช โดยล่องไปกับบรรดาผู้รับใช้ของฮีราม กองเรือเดินทะเลมักจะขนทองคำ เงิน งาช้าง ลิง และนกยูงมา ทุกๆ 3 ปี
- อิสยาห์ 60:6 - ฝูงอูฐจะอยู่ทั่วแผ่นดินของเจ้า อูฐตัวน้อยๆ ของชาวมีเดียนและเอฟาห์ อูฐขบวนยาวจะมาจากเช-บา พวกมันจะนำทองคำและกำยาน และประชาชนจะประกาศคำสรรเสริญถึงพระผู้เป็นเจ้า
- อิสยาห์ 49:7 - พระผู้เป็นเจ้า ผู้ไถ่และองค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลกล่าวกับ ผู้ที่ถูกประชาชาติดูหมิ่นและชิงชัง และกับผู้รับใช้ของบรรดาผู้ปกครองดังนี้ว่า “บรรดากษัตริย์จะเห็นเจ้าและจะลุกขึ้นยืน พวกผู้นำจะน้อมตัวลง เพราะพระผู้เป็นเจ้าผู้สัตย์จริง องค์ผู้บริสุทธิ์ของอิสราเอลได้เลือกเจ้า”
- สดุดี 68:29 - จากพระวิหารของพระองค์ที่เยรูซาเล็ม อันเป็นสถานที่บรรดากษัตริย์นำของกำนัลมาถวายแด่พระองค์
- 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อราชินีแห่งเช-บาได้ยินกิตติศัพท์ของซาโลมอน ในเรื่องของพระนามของพระผู้เป็นเจ้า นางจึงเดินทางมาทดสอบท่านด้วยคำปริศนาลึกล้ำ