逐节对照
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 笑罵由世人。造次必於是。
- 新标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
- 和合本2010(神版-简体) - 许多人看我为异类, 但你是我坚固的避难所。
- 当代译本 - 我的遭遇使许多人感到惊骇, 但你是我坚固的避难所。
- 圣经新译本 - 众人都以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
- 中文标准译本 - 我在众人眼中成了某种恶兆, 但你是我坚固的避难所。
- 现代标点和合本 - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
- 和合本(拼音版) - 许多人以我为怪, 但你是我坚固的避难所。
- New International Version - I have become a sign to many; you are my strong refuge.
- New International Reader's Version - To many people I am an example of how much you care. You are my strong place of safety.
- English Standard Version - I have been as a portent to many, but you are my strong refuge.
- New Living Translation - My life is an example to many, because you have been my strength and protection.
- Christian Standard Bible - I am like a miraculous sign to many, and you are my strong refuge.
- New American Standard Bible - I have become a marvel to many, For You are my strong refuge.
- New King James Version - I have become as a wonder to many, But You are my strong refuge.
- Amplified Bible - I am as a wonder to many, For You are my strong refuge.
- American Standard Version - I am as a wonder unto many; But thou art my strong refuge.
- King James Version - I am as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
- New English Translation - Many are appalled when they see me, but you are my secure shelter.
- World English Bible - I am a marvel to many, but you are my strong refuge.
- 新標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
- 和合本2010(神版-繁體) - 許多人看我為異類, 但你是我堅固的避難所。
- 當代譯本 - 我的遭遇使許多人感到驚駭, 但你是我堅固的避難所。
- 聖經新譯本 - 眾人都以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
- 呂振中譯本 - 許多人以我為怪異; 但你是我的避難所、 我的 力量。
- 中文標準譯本 - 我在眾人眼中成了某種惡兆, 但你是我堅固的避難所。
- 現代標點和合本 - 許多人以我為怪, 但你是我堅固的避難所。
- 文理和合譯本 - 爾為我堅固之避所、視我為異者眾兮、
- 文理委辦譯本 - 彼眾人兮、見余而駭、爾範衛予、繄惟爾是賴兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我為眾人所奇異、惟主乃作我堅固避難之所、
- Nueva Versión Internacional - Para muchos, soy motivo de asombro, pero tú eres mi refugio inconmovible.
- 현대인의 성경 - 주께서 나의 든든한 피난처가 되셨으므로 내가 많은 사람들에게 경이적인 존재가 되었습니다.
- Новый Русский Перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
- Восточный перевод - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В дни его будет процветать праведник, и благоденствие не прекратится, пока не исчезнет луна.
- La Bible du Semeur 2015 - Pour beaucoup, je suis un prodige, et toi, tu es pour moi ╵un abri fortifié.
- リビングバイブル - あなたの強力な守りのおかげで、 私は人々が目をみはるほどの成功を収めたのです。
- Nova Versão Internacional - Tornei-me um exemplo para muitos, porque tu és o meu refúgio seguro.
- Hoffnung für alle - Viele, die meine Not sahen, mussten denken: Gott hat ihn verworfen! Aber du hast dich als machtvoller Beschützer erwiesen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhiều người kinh ngạc khi nhìn vào đời sống phước hạnh của con, vì Chúa là Đấng bảo vệ con.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ผู้คนมากมายประหลาดใจเกี่ยวกับข้าพระองค์ แต่พระองค์ทรงเป็นที่ลี้ภัยอันแข็งแกร่งของข้าพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าทำให้คนจำนวนมากทึ่งได้ ก็เป็นเพราะพระองค์ผู้เป็นที่พึ่งพิงอันแข็งแกร่งของข้าพเจ้า
交叉引用
- 哥林多後書 4:8 - 故吾人雖四面受迫而未陷絕境也;雖進退維谷、而未淪末路也;
- 哥林多後書 4:9 - 備受窘逐、而未為天主所棄也;飽嘗磨折、而未見消滅也;
- 哥林多後書 4:10 - 恆體耶穌之死、亦欲體耶穌之生也。
- 哥林多後書 4:11 - 蓋吾人雖有生、實無時不為耶穌而死、庶幾吾人血肉之軀、亦得載耶穌之生、而顯揚之耳。
- 哥林多後書 4:12 - 總之、吾人之死、亦所以促進爾等之生也。
- 哥林多後書 6:8 - 無論榮辱毀譽、[皆不足以改吾人之節操也。]故吾人雖似虛偽之徒、而實則至誠無妄也;
- 哥林多後書 6:9 - 雖似無聞、而實則闇然日章也;雖似將死、而實則生氣蓬勃也;雖似受刑、而實則真我無恙也;
- 哥林多後書 6:10 - 雖似不堪其憂、而實則不勝其樂也;雖似窮乏、而實則所以豐人也;雖似一無所有、而實則無所不有也。
- 詩篇 61:3 - 雖在地角。惟爾是籲。用抒幽懷。用申景慕。 求爾指引。陟彼高岡。
- 詩篇 142:4 - 小子落魄日。惟主知其路。吾路一何險。羅網密密布。
- 詩篇 142:5 - 倉皇顧我側。舉目無所親。孤身罹危厄。無人問死生。
- 詩篇 62:7 - 既有天主作金湯。
- 路加福音 2:34 - 西默翁 祝之、謂聖母曰:『此子之誕生、 義塞 眾人之禍福興亡繫焉。斯天下之正鵠、而又眾矢之的也。
- 使徒行傳 4:13 - 眾見 伯鐸祿 若望 侃侃而談、且識其為不學小民、素樸之人、皆不勝驚訝、意必曾親炙耶穌者、
- 哥林多前書 4:9 - 蓋天主已使我輩為其宗徒者、似成為最卑賤之人、一若擬死之囚、又似優伶演劇於世、以博人神之一笑者。