逐节对照
- New International Reader's Version - You will honor me more and more. You will comfort me once again.
- 新标点和合本 - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
- 和合本2010(神版-简体) - 你必使我越发昌大, 又转来安慰我。
- 当代译本 - 你必赐我更大的尊荣, 你必再次安慰我。
- 圣经新译本 - 你必增加我的尊荣, 并转过来安慰我。
- 中文标准译本 - 愿你使我的尊荣增多, 愿你转过来安慰我。
- 现代标点和合本 - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
- 和合本(拼音版) - 求你使我越发昌大, 又转来安慰我。
- New International Version - You will increase my honor and comfort me once more.
- English Standard Version - You will increase my greatness and comfort me again.
- New Living Translation - You will restore me to even greater honor and comfort me once again.
- Christian Standard Bible - You will increase my honor and comfort me once again.
- New American Standard Bible - May You increase my greatness And turn to comfort me.
- New King James Version - You shall increase my greatness, And comfort me on every side.
- Amplified Bible - May You increase my greatness (honor) And turn to comfort me.
- American Standard Version - Increase thou my greatness, And turn again and comfort me.
- King James Version - Thou shalt increase my greatness, and comfort me on every side.
- New English Translation - Raise me to a position of great honor! Turn and comfort me!
- World English Bible - Increase my honor and comfort me again.
- 新標點和合本 - 求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你必使我越發昌大, 又轉來安慰我。
- 當代譯本 - 你必賜我更大的尊榮, 你必再次安慰我。
- 聖經新譯本 - 你必增加我的尊榮, 並轉過來安慰我。
- 呂振中譯本 - 求你加多我的快樂 , 又轉而安慰我。
- 中文標準譯本 - 願你使我的尊榮增多, 願你轉過來安慰我。
- 現代標點和合本 - 求你使我越發昌大, 又轉來安慰我。
- 文理和合譯本 - 尚其使我昌熾、轉而慰我兮、
- 文理委辦譯本 - 使我昌大、凡百之事、咸慰藉予兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必加增我尊榮、仍轉而安慰我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 令我得調暢。將悲化為喜。
- Nueva Versión Internacional - Acrecentarás mi honor y volverás a consolarme.
- 현대인의 성경 - 주여, 나를 전보다 더 위대하게 하시고 나를 다시 위로하소서.
- La Bible du Semeur 2015 - Veuille me rendre ╵encore plus honoré, et me consoler à nouveau.
- リビングバイブル - そして、以前にもまさる名誉を与え、 再び御顔を見せて慰めてくださるのです。
- Nova Versão Internacional - Tu me farás mais honrado e mais uma vez me consolarás.
- Hoffnung für alle - Du tröstest mich und bringst mich wieder zu Ehren, ja, du schenkst mir größeres Ansehen als zuvor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ cho con thêm vinh dự, an ủi vỗ về con sau nỗi đắng cay.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงเพิ่มเกียรติให้แก่ข้าพระองค์ และจะทรงปลอบประโลมข้าพระองค์อีก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะเพิ่มพูนเกียรติ และปลอบประโลมข้าพเจ้าอีก
交叉引用
- 2 Corinthians 7:6 - But God comforts those who are sad. He comforted us when Titus came.
- 2 Corinthians 7:13 - All this encourages us. We were also very glad to see how happy Titus was. You have all renewed his spirit.
- 1 Thessalonians 3:9 - How can we thank God enough for you? We thank God because of all the joy we have in his presence. We have this joy because of you.
- Revelation 11:15 - The seventh angel blew his trumpet. There were loud voices in heaven. They said, “The kingdom of the world has become the kingdom of our Lord and of his Messiah. He will rule for ever and ever.”
- Isaiah 49:13 - Shout for joy, you heavens! Be glad, you earth! Burst into song, you mountains! The Lord will comfort his people. He will show his tender love to those who are suffering.
- Isaiah 12:1 - In days to come, the people of Israel will sing, “Lord, we will praise you. You were angry with us. But now your anger has turned away from us. And you have brought us comfort.
- Isaiah 9:7 - There will be no limit to how great his authority is. The peace he brings will never end. He will rule on David’s throne and over his kingdom. He will make the kingdom strong and secure. His rule will be based on what is fair and right. It will last forever. The Lord’s great love will make sure that happens. He rules over all.
- Psalm 32:10 - Sinful people have all kinds of trouble. But the Lord’s faithful love is all around those who trust in him.
- 2 Corinthians 2:14 - Give thanks to God! He always leads us as if we were prisoners in Christ’s victory parade. Through us, God spreads the knowledge of Christ everywhere like perfume.
- Psalm 86:17 - Prove your goodness to me. Then my enemies will see it and be put to shame. Lord, you have helped me and given me comfort.
- Isaiah 49:6 - Here is what the Lord says to me. “It is not enough for you as my servant to bring the tribes of Jacob back to their land. It is not enough for you to bring back the people of Israel I have kept alive. I will also make you a light for the Gentiles. Then you will make it possible for the whole world to be saved.”
- Psalm 72:11 - May all kings bow down to him. May all nations serve him.
- 2 Corinthians 1:4 - He comforts us in all our troubles. Now we can comfort others when they are in trouble. We ourselves receive comfort from God.
- 2 Corinthians 1:5 - We share very much in the sufferings of Christ. So we also share very much in his comfort.
- Psalm 18:35 - Lord, you are like a shield that keeps me safe. Your strong right hand keeps me going. Your help has made me great.
- Psalm 23:4 - Even though I walk through the darkest valley, I will not be afraid. You are with me. Your shepherd’s rod and staff comfort me.
- 2 Samuel 3:1 - The war between Saul’s royal house and David’s royal house lasted a long time. David grew stronger and stronger. But the royal house of Saul grew weaker and weaker.