逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
- 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
- New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
- English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
- New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
- The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
- Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
- New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
- New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
- Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
- American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
- King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
- New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
- World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
- 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
- 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
- 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
- Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
- Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
- リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
- Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พระองค์ได้สอนข้าพเจ้าตั้งแต่ครั้งยังเยาว์ และมาบัดนี้ข้าพเจ้ายังป่าวประกาศถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 역대상 16:4 - 다윗은 일부 레위 사람들을 뽑아 이스라엘의 하나님 여호와께 노래하고 찬양하며 여호와의 궤 앞에서 섬기도록 하였다.
- 역대상 16:5 - 이 직무를 맡은 책임자는 제금을 치는 아삽이었으며 그를 돕는 자들은 스가랴, 여이엘, 스미라못, 여히엘, 맛디디아, 엘리압, 브나야, 오벧 – 에돔, 그리고 또 다른 여이엘이었는데 이들은 모두 비파와 수금을 타는 자들이었다.
- 역대상 16:6 - 또 브나야와 야하시엘 두 제사장은 하나님의 궤 앞에서 정규적으로 나팔을 불었다. 감사의 찬송
- 역대상 16:7 - 그 날 다윗은 아삽과 그 동료들에게 먼저 이런 감사의 찬송을 여호와께 부르도록 하였다:
- 역대상 16:8 - 너희는 여호와께 감사하고 그의 이름을 선포하며 그가 행하신 일을 온 세상에 알게 하라.
- 역대상 16:9 - 그에게 노래하고 그를 찬양하며 그의 신기한 일을 말하라.
- 역대상 16:10 - 그의 거룩한 이름을 자랑하라. 여호와를 찾는 자에게는 즐거움이 있으리라.
- 역대상 16:11 - 너희는 여호와를 찾고 그의 능력을 구하며 항상 그를 바라보아라.
- 역대상 16:12 - 여호와의 종, 야곱의 후손들아,
- 역대상 16:13 - 하나님이 택하신 이스라엘의 자손들아, 너희는 그가 행하신 놀랍고 신기한 일과 그가 내린 심판을 기억하라.
- 역대상 16:14 - 그는 여호와 우리 하나님이시다! 그가 온 세상을 심판하신다.
- 역대상 16:15 - 너희는 그의 영원한 계약 – 천 대에까지 명령하신 그의 말씀을 기억하라.
- 역대상 16:16 - 이것은 그가 아브라함과 맺은 계약이며 이삭에게 하신 맹세요
- 역대상 16:17 - 야곱에게 하신 약속이며 이스라엘과 맺은 영원한 계약이니
- 역대상 16:18 - 이것이 바로 “내가 가나안 땅을 너에게 주어 네 소유가 되게 하겠다” 고 하신 말씀이다.
- 역대상 16:19 - 이스라엘 백성의 수가 매우 적고 가나안 땅에서 그들이 나그네가 되어
- 역대상 16:20 - 이 민족 저 민족, 이 나라 저 나라로 방황할 때에도
- 역대상 16:21 - 하나님은 아무도 그들을 괴롭히지 못하게 하시고 그들을 위해 모든 왕들에게 경고하셨다.
- 역대상 16:22 - “나의 택한 종들에게 손대지 말고 나의 예언자들을 해하지 말아라.”
- 역대상 16:23 - 온 땅이여, 여호와께 노래하며 그의 구원의 기쁜 소식을 날마다 전파하라.
- 역대상 16:24 - 그의 영광을 온 세계에 선포하고 그가 행하시는 놀라운 일을 모든 민족에게 말하라.
- 역대상 16:25 - 여호와는 위대하시고 높이 찬양을 받으실 분이시니 모든 신보다 두려워해야 하리라.
- 역대상 16:26 - 세상의 모든 신들이 다 우상에 불과하나 여호와는 하늘을 만드셨다.
- 역대상 16:27 - 영광과 위엄이 그 앞에 있고 능력과 즐거움이 그의 처소에 있구나.
- 역대상 16:28 - 세상의 모든 민족들아, 영광과 능력을 여호와께 돌려라.
- 역대상 16:29 - 여호와의 이름에 합당한 영광을 그에게 돌리고 예물을 가지고 그의 성전에 들어가며 거룩한 옷을 입고 여호와께 경배하라.
- 역대상 16:30 - 온 땅이여, 그 앞에서 떨어라. 세계가 굳게 서서 움직이지 않는구나!
- 역대상 16:31 - 하늘이여, 기뻐하라! 땅이여, 즐거워하라! 너희는 여호와가 왕이심을 온 세계에 선포하라.
- 역대상 16:32 - 바다와 그 안에 있는 모든 생물아, 외쳐라. 밭과 그 가운데 있는 모든 것들아, 즐거워하라.
- 역대상 16:33 - 그때 숲속의 나무들이 여호와 앞에서 즐겁게 노래하리니 주께서 땅을 심판하러 오실 것임이라.
- 역대상 16:34 - 여호와께 감사하라. 그는 선하시며 그의 사랑은 영원하다.
- 역대상 16:35 - 너희는 부르짖어라. “우리 구원의 하나님이시여, 우리를 구원하소서. 여러 나라에서 우리를 모으고 구출하셔서 우리가 주께 감사하고 주의 거룩한 이름을 찬양하게 하소서.”
- 역대상 16:36 - 이스라엘의 하나님 여호와를 찬양하라! 지금부터 영원히 그를 찬양하라! 그러자 모든 백성들은 “아멘!” 하고 여호와를 찬양하였다.
- 시편 66:16 - 하나님을 두려워하는 자들아, 너희는 다 와서 들어라. 하나님이 나를 위해 행하신 일을 내가 너희에게 말하리라.
- 사무엘하 22:1 - 다윗은 여호와께서 그의 모든 원수들과 사울의 손에서 자기를 구원해 주셨을 때 여호와께 이렇게 노래하였다.
- 사무엘하 22:2 - “여호와는 나의 반석, 나의 요새, 나의 구원자이시며
- 사무엘하 22:3 - 내 하나님은 내가 피할 바위이시요 내 방패가 되시고 나를 구원하는 힘이시다. 그가 나의 높은 망대와 피난처와 구원자가 되셔서 모든 원수들에게서 나를 구원하셨네.
- 사무엘하 22:4 - 내가 여호와께 부르짖으면 그가 나를 원수들에게서 구원하시니 여호와는 찬양을 받으실 분이시다.
- 사무엘하 22:5 - “사망의 물결이 나를 에워싸고 파멸의 홍수가 나를 덮쳤으며
- 사무엘하 22:6 - 죽음의 위험이 나를 두르고 사망의 덫이 내 앞에 놓였을 때
- 사무엘하 22:7 - 내가 고통 중에서 여호와께 부르짖었더니 그가 성소에서 내 음성을 들으시고 내가 부르짖는 소리에 귀를 기울이셨네.
- 사무엘하 22:8 - “그때 땅이 떨고 진동하였으며 하늘의 터전이 흔들렸으니 그가 분노하셨음이라.
- 사무엘하 22:9 - 그 코에서 연기가 나오고 그 입에서 소멸하는 불이 나와 그 불에 숯불이 피었네.
- 사무엘하 22:10 - 그가 하늘을 굽히고 내려오시니 그의 발 아래 어두운 구름이 깔렸구나.
- 사무엘하 22:11 - 그가 하늘 마차를 타고 나시며 바람 날개로 다니시고
- 사무엘하 22:12 - 흑암과 빽빽한 비구름으로 휘장을 삼으셨네.
- 사무엘하 22:13 - 그 앞의 광채로 숯불이 피었구나.
- 사무엘하 22:14 - 하늘에서 뇌성을 발하시므로 전능하신 하나님의 음성이 들렸다.
- 사무엘하 22:15 - 그가 화살을 쏘아 원수들을 흩으시며 번개로 그들을 쳐부쉈네.
- 사무엘하 22:16 - 여호와의 꾸지람과 콧김으로 바다 밑이 드러나고 땅의 기초가 나타났구나.
- 사무엘하 22:17 - “그가 높은 곳에서 나를 붙들어 깊은 물에서 나를 건져내셨네.
- 사무엘하 22:18 - 여호와께서 나를 강한 대적과 나를 미워하는 원수들에게서 구하셨으니 그들은 나보다 강한 자들이었다.
- 사무엘하 22:19 - 내가 곤경에 처했을 때 그들이 나를 덮쳤으나 여호와께서는 나를 보호하셨다.
- 사무엘하 22:20 - 그가 나를 안전한 곳으로 인도하시고 나를 기쁘게 여겨 구원해 주셨네.
- 사무엘하 22:21 - “여호와께서 나의 의로움에 대하여 갚아 주시고 나의 깨끗한 삶을 보상해 주셨으니
- 사무엘하 22:22 - 이것은 내가 여호와의 법을 지키고 내 하나님을 떠나 악을 행하지 않았음이라.
- 사무엘하 22:23 - 나는 그의 모든 법을 지키고 그의 명령을 어기지 않았으며
- 사무엘하 22:24 - 그 앞에서 흠 없이 살고 내 자신을 지켜 죄를 짓지 않았다.
- 사무엘하 22:25 - 그래서 나의 의로운 행위대로, 내가 그 앞에서 깨끗하게 산 그대로, 여호와께서 나에게 갚아 주셨네.
- 사무엘하 22:26 - “여호와여, 주는 자비로운 자에게 주의 자비를, 흠 없는 자에게 주의 완전하심을,
- 사무엘하 22:27 - 깨끗한 자에게 주의 깨끗하심을, 악한 자에게 주의 분노를 보이시는 분이십니다.
- 사무엘하 22:28 - 주는 겸손한 자를 구원하시고 교만한 자를 낮추십니다.
- 사무엘하 22:29 - “여호와여, 주는 나의 등불이 되셔서 나의 어두움을 밝혀 주시니
- 사무엘하 22:30 - 내가 주의 도움으로 적진을 향해 달려갈 수 있으며 주의 힘으로 적의 방어벽을 뛰어넘을 수 있습니다.
- 사무엘하 22:31 - “하나님의 행위는 완전하고 여호와의 말씀은 참되니 그는 자기에게 피하는 모든 자에게 방패가 되신다.
- 사무엘하 22:32 - 여호와 외에 하나님이 어디 있으며 우리 하나님 외에 반석이 어디 있는가?
- 사무엘하 22:33 - 하나님은 나의 튼튼한 요새가 되어 나를 안전한 곳으로 인도하시는구나.
- 사무엘하 22:34 - 그가 내 발을 사슴 발 같게 하여 나를 높은 곳에서도 서게 하시며
- 사무엘하 22:35 - 나를 훈련시켜 싸우게 하시니 내가 놋활도 당길 수 있게 되었네.
- 사무엘하 22:36 - “여호와여, 주는 나에게 구원의 방패를 주시고 나를 도우셔서 크게 하셨으며
- 사무엘하 22:37 - 내 길을 넓게 하셔서 내가 넘어지지 않게 하셨습니다.
- 사무엘하 22:38 - 내가 원수들을 추격하여 그들을 쳐죽이기 전에는 돌아서지 않았습니다.
- 사무엘하 22:39 - 내가 그들을 쳐서 쓰러뜨리자 그들이 다시 일어나지 못하고 내 발 아래 엎드러졌습니다.
- 사무엘하 22:40 - 주께서 전쟁을 위해 나를 힘으로 무장시키시고 내 대적들을 내 발 앞에 굴복하게 하셨으며
- 사무엘하 22:41 - 내 원수들이 등을 돌려 달아나게 하셨으므로 내가 나를 미워하는 자들을 모조리 없애 버렸습니다.
- 사무엘하 22:42 - “그들이 도와 달라고 외쳐도 그들을 구해 줄 자가 없었으며 그들이 여호와께 부르짖어도 그가 대답하지 않으셨다.
- 사무엘하 22:43 - 내가 그들을 쳐서 땅의 먼지처럼 되게 하였고 그들을 짓밟아 거리의 진흙처럼 뭉개 버렸네.
- 사무엘하 22:44 - “주께서 나를 반역하는 백성에게서 구하시고 나를 보존하여 모든 민족의 머리가 되게 하셨으므로 내가 알지 못하는 백성이 나를 섬기며
- 사무엘하 22:45 - 외국인들이 내 소문을 듣고 내 앞에 굽실거리며 복종합니다.
- 사무엘하 22:46 - 그들이 모두 용기를 잃고 숨어 있던 곳에서 떨며 나옵니다.
- 사무엘하 22:47 - “여호와는 살아 계신다! 나의 반석 되시는 분을 찬양하세. 내 구원의 바위 되시는 하나님을 높이세.
- 사무엘하 22:48 - 그는 내 원수를 갚으시고 여러 민족을 나에게 복종시키시며
- 사무엘하 22:49 - 나를 원수들에게서 구하신 하나님이시다! “여호와여, 주는 나를 내 대적 위에 높이 드시고 난폭한 자들의 손에서 나를 구해 주셨습니다.
- 사무엘하 22:50 - 여호와여, 그러므로 내가 여러 민족 가운데서 주께 감사하며 주의 이름을 찬양합니다.
- 사무엘하 22:51 - “여호와께서 자기 왕에게 큰 승리를 주시고 자기가 기름 부어 세운 자에게 한결같은 사랑을 베푸시니 나와 내 후손이 영원히 누릴 축복이구나!” 다윗의 마지막 말
- 사무엘하 4:9 - 그러자 다윗이 대답하였다. “나를 내 대적의 손에서 구원하신 여호와의 이름으로 내가 맹세한다.
- 시편 26:7 - 감사의 찬송을 부르며 주의 놀라운 일을 말합니다.
- 사무엘상 17:36 - 내가 사자와 곰도 죽였는데 살아 계신 하나님을 모욕하는 저 이방 블레셋 사람을 못 죽이겠습니까? 사자나 곰처럼 내가 반드시 그를 죽이고 말겠습니다!
- 사무엘상 17:37 - 나를 사자와 곰의 발톱에서 구원하신 여호와께서는 저 블레셋 사람에게서도 나를 구원하실 것입니다!” “좋다. 가거라. 여호와께서 너와 함께하시기를 원한다.”
- 신명기 4:5 - “나는 나의 하나님 여호와께서 명령하신 대로 여러분이 들어가 살 땅에서 지켜야 할 모든 법과 규정을 가르쳐 주었습니다.
- 시편 119:102 - 주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 법을 떠나지 않았습니다.
- 시편 119:9 - 청년이 어떻게 깨끗한 마음으로 살 수 있겠습니까? 다만 주의 말씀에 따라 사는 길밖에 없습니다.
- 시편 71:5 - 여호와여, 주는 나의 희망이시며 내가 어려서부터 의지해 온 분이십니다.