逐节对照
- 中文標準譯本 - 神哪,從我年幼以來,你就教導我! 直到如今,我還宣告你的奇妙作為。
- 新标点和合本 - 神啊,自我年幼时,你就教训我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,自我年幼,你就教导我; 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- 当代译本 - 上帝啊, 我从小就受你的教导, 直到今日我仍传扬你奇妙的作为。
- 圣经新译本 - 神啊!我自幼以来,你就教导我; 直到现在,我还是宣扬你奇妙的作为。
- 中文标准译本 - 神哪,从我年幼以来,你就教导我! 直到如今,我还宣告你的奇妙作为。
- 现代标点和合本 - 神啊,自我年幼时你就教训我, 直到如今我传扬你奇妙的作为。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,自我年幼时,你就教训我, 直到如今,我传扬你奇妙的作为。
- New International Version - Since my youth, God, you have taught me, and to this day I declare your marvelous deeds.
- New International Reader's Version - God, ever since I was young you have taught me. To this very day I tell about your wonderful acts.
- English Standard Version - O God, from my youth you have taught me, and I still proclaim your wondrous deeds.
- New Living Translation - O God, you have taught me from my earliest childhood, and I constantly tell others about the wonderful things you do.
- The Message - You got me when I was an unformed youth, God, and taught me everything I know. Now I’m telling the world your wonders; I’ll keep at it until I’m old and gray. God, don’t walk off and leave me until I get out the news Of your strong right arm to this world, news of your power to the world yet to come, Your famous and righteous ways, O God. God, you’ve done it all! Who is quite like you? You, who made me stare trouble in the face, Turn me around; Now let me look life in the face. I’ve been to the bottom; Bring me up, streaming with honors; turn to me, be tender to me, And I’ll take up the lute and thank you to the tune of your faithfulness, God. I’ll make music for you on a harp, Holy One of Israel. When I open up in song to you, I let out lungsful of praise, my rescued life a song. All day long I’m chanting about you and your righteous ways, While those who tried to do me in slink off looking ashamed.
- Christian Standard Bible - God, you have taught me from my youth, and I still proclaim your wondrous works.
- New American Standard Bible - God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous deeds.
- New King James Version - O God, You have taught me from my youth; And to this day I declare Your wondrous works.
- Amplified Bible - O God, You have taught me from my youth, And I still declare Your wondrous works and miraculous deeds.
- American Standard Version - O God, thou hast taught me from my youth; And hitherto have I declared thy wondrous works.
- King James Version - O God, thou hast taught me from my youth: and hitherto have I declared thy wondrous works.
- New English Translation - O God, you have taught me since I was young, and I am still declaring your amazing deeds.
- World English Bible - God, you have taught me from my youth. Until now, I have declared your wondrous works.
- 新標點和合本 - 神啊,自我年幼時,你就教訓我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,自我年幼,你就教導我; 直到如今,我傳揚你奇妙的作為。
- 當代譯本 - 上帝啊, 我從小就受你的教導, 直到今日我仍傳揚你奇妙的作為。
- 聖經新譯本 - 神啊!我自幼以來,你就教導我; 直到現在,我還是宣揚你奇妙的作為。
- 呂振中譯本 - 上帝啊,從我幼年以來、你就教訓我; 直到如今、我還宣說你奇妙的作為。
- 現代標點和合本 - 神啊,自我年幼時你就教訓我, 直到如今我傳揚你奇妙的作為。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、自幼訓我、我素宣爾奇行兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝兮、自予之幼、爾訓迪予、迄於今日、彰爾經綸兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、我自幼蒙主訓誨、以至於今我宣揚主之奇跡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 自幼承主訓。一生宣靈異。
- Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, me enseñaste desde mi juventud, y aún hoy anuncio todos tus prodigios.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주께서 나를 어려서부터 가르치셨으므로 내가 지금까지 주께서 행하신 놀라운 일을 전하고 있습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока пребывает солнце. В нем благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть имя его пребудет вовек, пока светит солнце. В нём благословятся все народы земли, и они назовут его благословенным.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu m’as instruit, ╵ô Dieu, dès ma jeunesse ; jusqu’à ce jour, ╵je publie tes merveilles.
- リビングバイブル - ああ、子どもの時から私を助けてくださった神よ。 私は機会あるごとに、あなたのすばらしいわざを、 人々に伝えてきました。
- Nova Versão Internacional - Desde a minha juventude, ó Deus, tens me ensinado, e até hoje eu anuncio as tuas maravilhas.
- Hoffnung für alle - Von Jugend auf bist du mein Lehrer gewesen, und bis heute erzähle ich von deinen Wundertaten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài dạy con từ tuổi ấu thơ, đến nay con vẫn rao truyền công tác diệu kỳ của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า ตั้งแต่เยาว์วัยพระองค์ทรงสอนข้าพระองค์ จนถึงวันนี้ข้าพระองค์ป่าวประกาศพระราชกิจมหัศจรรย์ของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พระองค์ได้สอนข้าพเจ้าตั้งแต่ครั้งยังเยาว์ และมาบัดนี้ข้าพเจ้ายังป่าวประกาศถึงสิ่งมหัศจรรย์ที่พระองค์กระทำ
交叉引用
- 歷代志上 16:4 - 大衛指定一些利未人在耶和華的約櫃前事奉,來記念、稱謝、讚美耶和華以色列的神。
- 歷代志上 16:5 - 為首的是亞薩,其次是撒迦利亞、耶伊列、示米拉莫、耶希業、瑪塔提雅、以利押、比納雅、俄別·以東和耶伊列,他們彈奏里拉琴和豎琴等樂器,而亞薩奏響銅鈸。
- 歷代志上 16:6 - 比納雅和雅哈希兩位祭司常在神的約櫃前吹號。
- 歷代志上 16:7 - 那一天,大衛首次指定亞薩和他的族兄弟負責稱謝耶和華:
- 歷代志上 16:8 - 你們當稱謝耶和華,呼求他的名, 在萬民中傳揚他的作為;
- 歷代志上 16:9 - 當向他歌唱,歌頌他, 談論他一切的奇妙作為;
- 歷代志上 16:10 - 當以他的聖名誇耀, 願尋求耶和華的人心裡歡喜!
- 歷代志上 16:11 - 你們當尋求耶和華和他的力量, 一直尋求他的容面。
- 歷代志上 16:12 - 他的僕人以色列的後裔啊, 他所揀選的雅各的子孫哪, 你們當記念他所行的奇妙作為, 記念他的奇事和他口中的法規!
- 歷代志上 16:14 - 他是耶和華我們的神, 他的公正充滿全地。
- 歷代志上 16:15 - 他記念自己的約,直到永遠; 記念他所吩咐的話,直到千代——
- 歷代志上 16:16 - 就是他與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓;
- 歷代志上 16:17 - 又把這約給雅各立為律例, 給以色列立為永遠的約;
- 歷代志上 16:18 - 他說:「我要把迦南地賜給你, 作為你們分得的繼業。」
- 歷代志上 16:19 - 那時他們 人數稀少,實在很少, 在那地是寄居的;
- 歷代志上 16:20 - 他們從這國流浪到那國, 從這邦流浪到那邦。
- 歷代志上 16:21 - 他不容任何人欺壓他們, 還為他們的緣故責備君王:
- 歷代志上 16:22 - 「你們不可碰我的受膏者, 不可惡待我的先知。」
- 歷代志上 16:23 - 全地啊,你們當向耶和華歌唱, 日復一日地傳揚他的救恩!
- 歷代志上 16:24 - 當在列國中講述他的榮耀, 在萬民中講述他的奇妙作為;
- 歷代志上 16:25 - 因耶和華偉大,當受極大的讚美; 他超越一切神明,當受敬畏;
- 歷代志上 16:26 - 萬民的一切神明都是無用的偶像, 而耶和華造了諸天。
- 歷代志上 16:27 - 尊榮和威嚴在他的面前, 力量和喜樂在他的居所。
- 歷代志上 16:28 - 萬民萬族啊,你們當把榮耀和力量 歸給耶和華,歸給耶和華!
- 歷代志上 16:29 - 當把耶和華之名的榮耀歸給他, 帶著供物,來到他的面前。 當向聖潔威嚴的耶和華下拜;
- 歷代志上 16:30 - 全地啊,你們當在他面前震撼! 是的,世界被確立,不致動搖!
- 歷代志上 16:31 - 願諸天歡喜,願大地快樂, 願人們在列國中說:「耶和華作王了!」
- 歷代志上 16:32 - 願海洋和其中所充滿的澎湃如雷, 願田野和其中的一切都歡慶。
- 歷代志上 16:33 - 那時森林中的樹木將在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判大地。
- 歷代志上 16:34 - 你們當稱謝耶和華, 他是美善的,他的慈愛永遠長存!
- 歷代志上 16:35 - 你們要說: 「拯救我們的神哪,求你拯救我們! 求你從列國中招聚我們、解救我們, 好讓我們稱頌你的聖名, 以讚美你為福樂!」
- 歷代志上 16:36 - 耶和華以色列的神是當受頌讚的, 從永遠到永遠 。 全體民眾都說「阿們」,並且讚美耶和華。
- 詩篇 66:16 - 所有敬畏神的人哪,你們都當來聽! 我要講述他為我所做的事。
- 撒母耳記下 22:1 - 大衛在耶和華解救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,向耶和華吟誦了這首歌的歌詞。
- 撒母耳記下 22:2 - 他說: 耶和華是我的巖石、我的要塞、我的救主;
- 撒母耳記下 22:3 - 我的神是我的磐石,是我所投靠的! 他是我的盾牌、我救恩的角、 我的庇護所、我的避難所; 我的拯救者,你拯救我脫離殘暴!
- 撒母耳記下 22:4 - 我呼求那當受讚美的耶和華, 我就蒙拯救,脫離仇敵。
- 撒母耳記下 22:5 - 死亡的波浪環繞我, 險惡的急流驚擾我;
- 撒母耳記下 22:6 - 陰間的繩索纏繞我, 死亡的陷阱迎向我。
- 撒母耳記下 22:7 - 我在危難中呼求耶和華, 我向我的神呼求, 他從聖殿中垂聽了我的聲音, 我的呼救聲進入他的耳中。
- 撒母耳記下 22:8 - 那時大地搖撼、震動, 天的根基顫抖、搖撼, 因為他發怒了。
- 撒母耳記下 22:9 - 濃煙從他的鼻孔上騰, 吞噬的烈火從他口中而出, 火炭從他那裡燃起。
- 撒母耳記下 22:10 - 他又使諸天下垂,親自降臨; 他的腳下是幽深的黑暗。
- 撒母耳記下 22:11 - 他乘駕基路伯飛翔, 在風的翅膀上顯現 。
- 撒母耳記下 22:12 - 他以黑暗,就是彌漫的水氣、天空的烏雲, 作他四周的帷幕。
- 撒母耳記下 22:13 - 從他面前發出光輝, 火炭燃燒了起來!
- 撒母耳記下 22:14 - 耶和華從天上發出雷鳴, 至高者發出他的聲音;
- 撒母耳記下 22:15 - 他發出箭矢,使仇敵四散, 發出閃電,使他們潰亂。
- 撒母耳記下 22:16 - 耶和華的斥責一發,他鼻孔的氣一出, 海底就出現,世界的根基也顯露。
- 撒母耳記下 22:17 - 他從高處伸手抓住我, 把我從大水中拉上來;
- 撒母耳記下 22:18 - 他把我從凶猛的仇敵中, 從恨我的人那裡解救出來, 因為他們比我強大。
- 撒母耳記下 22:19 - 在我遭難的日子裡,他們攻擊我, 但耶和華是我的依靠。
- 撒母耳記下 22:20 - 他把我領到寬闊之地; 他搭救了我,因為他喜悅我。
- 撒母耳記下 22:21 - 耶和華照著我的公義恩待我, 照著我手中的清潔回報我;
- 撒母耳記下 22:22 - 因為我謹守耶和華的道路, 沒有作惡離開我的神;
- 撒母耳記下 22:23 - 他一切的法規都在我面前, 我沒有偏離他的律例。
- 撒母耳記下 22:24 - 我在他面前是純全的, 我謹守自己遠離我的罪孽。
- 撒母耳記下 22:25 - 所以耶和華照著我的公義, 照著我在他眼前的清潔回報我。
- 撒母耳記下 22:26 - 對忠信的人,你顯出信實; 對純全的人,你顯出純全;
- 撒母耳記下 22:27 - 對純潔的人,你顯出純潔; 對悖謬的人,你還以其道 ;
- 撒母耳記下 22:28 - 你拯救卑微的百姓, 你的眼目卻敵對高傲的人,要使他們降卑。
- 撒母耳記下 22:29 - 耶和華啊,你是我的燈, 耶和華照亮我的黑暗。
- 撒母耳記下 22:30 - 是的,藉著你,我衝向敵軍 ; 藉著我的神,我躍過牆垣。
- 撒母耳記下 22:31 - 這位神,他的道路是純全的, 耶和華的言語是精煉的, 他是所有投靠他之人的盾牌。
- 撒母耳記下 22:32 - 除了耶和華,誰是神呢? 除了我們的神,誰是磐石呢?
- 撒母耳記下 22:33 - 這位神,他是我堅固的堡壘, 他使我的道路純全。
- 撒母耳記下 22:34 - 他使我的腳快 如母鹿的腳, 又使我穩立在高處。
- 撒母耳記下 22:35 - 他訓練我的手作戰, 使我的膀臂能拉開銅弓。
- 撒母耳記下 22:36 - 你把你救恩的盾牌賜給我, 你的謙卑 使我為大。
- 撒母耳記下 22:37 - 你使我腳下的路寬闊 , 我的腳踝也不顫抖。
- 撒母耳記下 22:38 - 我追趕我的仇敵,並要除滅他們; 不滅絕他們,我絕不返回。
- 撒母耳記下 22:39 - 我滅絕他們,擊碎他們, 使他們不能起來; 他們都仆倒在我的腳下。
- 撒母耳記下 22:40 - 你以能力裝備我作戰, 又使起來敵對我的人屈服在我之下。
- 撒母耳記下 22:41 - 你使我的仇敵在我面前轉身而逃, 我把那些恨我的人除盡。
- 撒母耳記下 22:42 - 他們仰望,卻沒有人拯救; 他們向耶和華仰望,他也不回應。
- 撒母耳記下 22:43 - 我搗碎他們,如同地上的塵土; 我磨碎他們,踐踏他們,如同街上的爛泥。
- 撒母耳記下 22:44 - 你救我脫離我民的紛爭, 保守我作列國之首, 連我不認識的民也服事我。
- 撒母耳記下 22:45 - 外邦人向我卑躬屈膝, 他們風聞了我,就順從我。
- 撒母耳記下 22:46 - 外邦人聞風喪膽, 戰戰兢兢地 從他們的營寨中出來。
- 撒母耳記下 22:47 - 耶和華永遠活著! 我的磐石是當受頌讚的! 願神——我救恩的磐石受尊崇!
- 撒母耳記下 22:48 - 這位神,他是為我復仇的那一位, 他使萬民降服在我之下。
- 撒母耳記下 22:49 - 你救出我脫離我的仇敵, 舉起我高過那些起來敵對我的人, 你又解救我脫離殘暴的人。
- 撒母耳記下 22:50 - 因此我要在列國中稱謝你, 耶和華啊,我要歌頌你的名!
- 撒母耳記下 22:51 - 耶和華賜偉大的救恩給他所立的王 , 施慈愛給他的受膏者, 就是大衛和他的後裔,直到永遠。
- 撒母耳記下 4:9 - 大衛回應比錄人臨門的兒子利甲和他兄弟巴納,說:「我指著救贖我性命脫離一切患難的耶和華的永生起誓:
- 詩篇 26:7 - 好發出感謝的聲音, 講述你一切的奇妙作為!
- 撒母耳記上 17:36 - 無論獅子還是熊,你的僕人都擊殺過。這未受割禮的非利士人也必像牠們中的一個,因為他辱罵永生神的軍隊。」
- 撒母耳記上 17:37 - 大衛又說:「從獅子爪和熊掌解救我的耶和華,他必解救我脫離這非利士人的手。」 於是掃羅對大衛說:「你去吧,願耶和華與你同在!」
- 申命記 4:5 - 看,我已經按著我的神耶和華指示我的,把律例和法規教導給你們了,好使你們在將要進去占有之地照著遵行。
- 詩篇 119:102 - 我沒有偏離你的法規, 因為你親自指示了我。
- 詩篇 119:9 - 少年人如何保持自己的行為純潔呢? 就是要遵守你的話語!
- 詩篇 71:5 - 因為你是我的希望! 主耶和華啊,從我年幼以來, 你就是我的依賴!