逐节对照
- 中文标准译本 - 我的口要终日讲述你的公义和救恩, 其数无法数算。
- 新标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的口要终日述说你的公义和你的救恩, 因我无从计算其数。
- 当代译本 - 我虽然无法测度, 但必终日传扬你的公义和拯救之恩。
- 圣经新译本 - 我的口要述说你的公义, 终日讲述你的救恩, 尽管我不知道 它们的数量。
- 现代标点和合本 - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- 和合本(拼音版) - 我的口终日要述说你的公义和你的救恩, 因我不计其数。
- New International Version - My mouth will tell of your righteous deeds, of your saving acts all day long— though I know not how to relate them all.
- New International Reader's Version - I will tell other people about all the good things you have done. All day long I will talk about how you have saved your people. But there’s no way I could say how many times you’ve done this.
- English Standard Version - My mouth will tell of your righteous acts, of your deeds of salvation all the day, for their number is past my knowledge.
- New Living Translation - I will tell everyone about your righteousness. All day long I will proclaim your saving power, though I am not skilled with words.
- Christian Standard Bible - My mouth will tell about your righteousness and your salvation all day long, though I cannot sum them up.
- New American Standard Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your salvation all day long; For I do not know the art of writing.
- New King James Version - My mouth shall tell of Your righteousness And Your salvation all the day, For I do not know their limits.
- Amplified Bible - My mouth shall tell of Your righteousness And of Your [deeds of] salvation all day long, For their number is more than I know.
- American Standard Version - My mouth shall tell of thy righteousness, And of thy salvation all the day; For I know not the numbers thereof.
- King James Version - My mouth shall shew forth thy righteousness and thy salvation all the day; for I know not the numbers thereof.
- New English Translation - I will tell about your justice, and all day long proclaim your salvation, though I cannot fathom its full extent.
- World English Bible - My mouth will tell about your righteousness, and of your salvation all day, though I don’t know its full measure.
- 新標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的口要終日述說你的公義和你的救恩, 因我無從計算其數。
- 當代譯本 - 我雖然無法測度, 但必終日傳揚你的公義和拯救之恩。
- 聖經新譯本 - 我的口要述說你的公義, 終日講述你的救恩, 儘管我不知道 它們的數量。
- 呂振中譯本 - 我的口要敘說你的義氣, 要終日 傳述 你的拯救; 因為 其 數目我並不知。
- 中文標準譯本 - 我的口要終日講述你的公義和救恩, 其數無法數算。
- 現代標點和合本 - 我的口終日要述說你的公義和你的救恩, 因我不計其數。
- 文理和合譯本 - 爾公義、爾拯救、不可勝數、我口終日述之兮、
- 文理委辦譯本 - 爾也大著仁慈、以手援予、不可計數、故予終日、讚美不輟兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我口欲述說主之公義、終日述說主之救恩、不可勝數、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 口述爾之仁。及爾神奇事。救恩一何富。亹亹不勝紀。
- Nueva Versión Internacional - Todo el día proclamará mi boca tu justicia y tu salvación, aunque es algo que no alcanzo a descifrar.
- 현대인의 성경 - 내가 측량할 수 없는 주의 의와 구원을 내 입으로 종일 전하겠습니다.
- Новый Русский Перевод - Пусть будет долог его век и пусть будет дано ему золото Шевы. И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Восточный перевод - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть будет долог его век; пусть будет дано ему золото Шевы! И пусть непрестанно возносят молитвы за него, весь день прославляя его.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, tous les jours, j’annoncerai ╵tes actes de justice ╵et de salut, dont je ne connais pas le nombre .
- リビングバイブル - 何度、あなたが、危ない目から助けてくださったか、 数えきれないくらいです。 会う人ごとに、あなたの恵み深さと、 日々とぎれることのない思いやりとを告げましょう。
- Nova Versão Internacional - A minha boca falará sem cessar da tua justiça e dos teus incontáveis atos de salvação.
- Hoffnung für alle - Vor allen rede ich davon, dass du für Recht sorgst! Den ganzen Tag will ich erzählen, wie du aus der Not befreist; ja, du tust viel mehr, als ich jemals aufzählen kann!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hằng ngày thuật những điều công chính và vô số công ơn cứu chuộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ปากของข้าพระองค์จะกล่าวถึงความชอบธรรมของพระองค์ จะเล่าถึงความรอดของพระองค์ทั้งวัน แม้ข้าพระองค์จะหยั่งประมาณไม่ได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ตลอดวันเวลาข้าพเจ้าจะเอ่ยปากพูดถึงการกระทำอันชอบธรรมของพระองค์ และความรอดพ้นที่มาจากพระองค์ แม้ข้าพเจ้าจะไม่ทราบว่าบ่อยครั้งเพียงไรก็ตาม
交叉引用
- 诗篇 22:22 - 我要向我的弟兄们讲述你的名, 要在会众当中赞美你。
- 诗篇 22:23 - 敬畏耶和华的人哪,你们当赞美他! 所有雅各的后裔啊,都当荣耀他! 所有以色列的后裔啊,都当在他面前惧怕!
- 诗篇 22:24 - 因为他没有轻视、没有厌烦困苦人的苦难, 也没有向他们隐藏自己的脸; 当困苦人向他呼救时,他就垂听。
- 诗篇 22:25 - 在广大的会众当中, 我对你的赞美从你而来; 在敬畏他的人面前, 我要偿还我所许的愿。
- 诗篇 40:12 - 因为缠绕我的恶事无法数算, 我的罪孽追上我,以致我不能看见; 它们比我的头发更多, 我的勇气 也离弃了我。
- 诗篇 145:5 - 我要默想 你荣耀威严的尊荣, 默想你的奇妙作为。
- 诗篇 145:6 - 人们要述说你行可畏之事的大能; 我也要讲述你的伟大。
- 诗篇 145:7 - 他们要传扬你美善至尊的名, 也要颂唱你的公义。
- 诗篇 145:8 - 耶和华有恩惠、有怜悯, 不轻易发怒,并大有慈爱。
- 诗篇 145:9 - 耶和华善待万有, 他的怜悯临到他所造的一切。
- 诗篇 145:10 - 耶和华啊, 你所造的一切都要称谢你, 你的忠信者也要颂赞你!
- 诗篇 145:11 - 他们要述说你王权的荣耀, 也要宣告你的大能;
- 诗篇 145:12 - 为要让世人知道你 的大能作为, 以及你 王权威严的荣耀。
- 诗篇 145:13 - 你的王权是万世永恒的王权, 你的统治存到万世万代。
- 诗篇 145:14 - 耶和华扶助所有跌倒的人, 扶起所有受压制的人。
- 诗篇 139:17 - 神哪,你的意念对我是多么宝贵 , 其数目又何等多!
- 诗篇 139:18 - 如果我数算,它们比海沙更多; 我醒来时,我还是与你同在!
- 诗篇 30:12 - 好让我的灵 歌颂你,不致静默。 耶和华我的神哪,我要称谢你,直到永远!
- 诗篇 40:9 - 我在广大的会众里传扬公义的佳音; 看哪,我不会禁止我的嘴唇! 耶和华啊,你是知道的。
- 诗篇 40:10 - 我没有把你的公义掩藏在心里, 我述说了你的信实和救恩, 我没有向广大的会众隐瞒你的慈爱和信实。
- 诗篇 71:24 - 我的舌头也要终日述说你的公义, 因为那些谋害我的已经抱愧蒙羞。
- 诗篇 89:16 - 他们因你的名终日快乐, 藉着你的公义被高举;
- 诗篇 71:8 - 我的口充满对你的赞美, 终日述说 你的荣耀。
- 诗篇 145:2 - 我要每天颂赞你, 赞美你的名,直到永永远远!
- 诗篇 35:28 - 我的舌头要述说你的公义, 终日赞美你!
- 诗篇 40:5 - 耶和华我的神哪, 你所行的奇妙作为和你向我们所怀的意念甚多, 没有人能与你相比 ; 即使我要宣告述说, 也多得不可胜数!