Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:8 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - ¡El Señor juzgará a los pueblos! Júzgame, Señor, conforme a mi justicia; págame conforme a mi inocencia.
  • 新标点和合本 - 耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向万民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义 和我心中的纯正判断我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向万民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义 和我心中的纯正判断我。
  • 当代译本 - 愿你审判万民! 至高的耶和华啊, 我是公义正直的, 求你为我主持公道。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华审判万民。 耶和华啊!求你按着我的公义, 照着我心中的正直判断我。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华审断万民; 耶和华啊,求你照着我的公义、 照着我里面的纯全判断我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华向众民施行审判。 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向众民施行审判。 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
  • New International Version - Let the Lord judge the peoples. Vindicate me, Lord, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.
  • New International Reader's Version - Lord, judge all people. Lord, show that I have done what is right. Most High God, remember that I am honest.
  • English Standard Version - The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
  • New Living Translation - The Lord judges the nations. Declare me righteous, O Lord, for I am innocent, O Most High!
  • Christian Standard Bible - The Lord judges the peoples; vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity.
  • New American Standard Bible - The Lord judges the peoples; Vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity that is in me.
  • New King James Version - The Lord shall judge the peoples; Judge me, O Lord, according to my righteousness, And according to my integrity within me.
  • Amplified Bible - The Lord judges the peoples; Judge me, O Lord, and grant me justice according to my righteousness and according to the integrity within me.
  • American Standard Version - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
  • King James Version - The Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
  • New English Translation - The Lord judges the nations. Vindicate me, Lord, because I am innocent, because I am blameless, O Exalted One!
  • World English Bible - Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
  • 新標點和合本 - 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向萬民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義 和我心中的純正判斷我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向萬民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義 和我心中的純正判斷我。
  • 當代譯本 - 願你審判萬民! 至高的耶和華啊, 我是公義正直的, 求你為我主持公道。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華審判萬民。 耶和華啊!求你按著我的公義, 照著我心中的正直判斷我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主為萬族之民行裁判; 永恆主啊,求你按我的理直 按我 心 中的純全 為我 申正義。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華審斷萬民; 耶和華啊,求你照著我的公義、 照著我裡面的純全判斷我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華向眾民施行審判。 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華行鞫萬民、耶和華歟、循我公義、中心誠實、而聽我訟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主審判萬民、求主按我之善義誠實判斷我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主作裁判。高坐爾王位。眾民亦會集。環立爾周圍。
  • 현대인의 성경 - 주는 모든 인류의 심판자이십니다. 여호와여, 나의 의로움과 성실함에 따라 나를 심판하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
  • Восточный перевод - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les peuples s’assemblent ╵autour de toi, et toi, domine-les ╵des hauteurs de ton trône.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
  • Hoffnung für alle - Versammle alle Völker um dich zum Gericht, nimm deinen Platz hoch oben auf dem Thron ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ xét xử muôn dân. Xin đem con ra phán xét, ôi Chúa Hằng Hữu, theo lòng con thẳng ngay và liêm khiết, ôi Đấng Chí Cao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลาย ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงตัดสินข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของข้าพระองค์ ตามความซื่อสัตย์สุจริตของข้าพระองค์เถิด องค์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พิพากษา​คน​ทั้ง​ปวง โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พิสูจน์​ให้​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​ถูกต้อง​ตาม​ความ​ชอบธรรม และ​สัจจะ​ที่​มี​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เถิด
交叉引用
  • Salmo 82:1 - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
  • Proverbios 19:1 - Más vale ser pobre e intachable que necio y embustero.
  • Hechos 17:31 - Él ha fijado un día en que juzgará al mundo con justicia, por medio del hombre que ha designado. De ello ha dado pruebas a todos al levantarlo de entre los muertos».
  • Salmo 78:72 - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
  • Salmo 9:8 - Juzgará al mundo con justicia; gobernará a los pueblos con equidad. Vav
  • Salmo 17:2 - Sé tú mi defensor, pues tus ojos ven lo que es justo.
  • Salmo 17:3 - Tú escudriñas mi corazón, tú me examinas por las noches; ¡ponme, pues, a prueba, que no hallarás en mí maldad alguna! ¡No pasarán por mis labios
  • Salmo 18:20 - El Señor me ha pagado conforme a mi justicia; me ha premiado conforme a la limpieza de mis manos,
  • Salmo 18:21 - pues he andado en los caminos del Señor; no he cometido mal alguno ni me he apartado de mi Dios.
  • Salmo 18:22 - Presentes tengo todas sus sentencias; no me he alejado de sus decretos.
  • Salmo 18:23 - He sido íntegro con él y me he abstenido de pecar.
  • Salmo 18:24 - El Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos.
  • Génesis 18:25 - ¡Lejos de ti el hacer tal cosa! ¿Matar al justo junto con el malvado, y que ambos sean tratados de la misma manera? ¡Jamás hagas tal cosa! Tú, que eres el Juez de toda la tierra, ¿no harás justicia?
  • 2 Crónicas 20:12 - Dios nuestro, ¿acaso no vas a dictar sentencia contra ellos? Nosotros no podemos oponernos a esa gran multitud que viene a atacarnos. ¡No sabemos qué hacer! ¡En ti hemos puesto nuestra esperanza!»
  • Salmo 35:24 - Júzgame según tu justicia, Señor mi Dios; no dejes que se burlen de mí.
  • Salmo 35:25 - No permitas que piensen: «¡Así queríamos verlo!» No permitas que digan: «Nos lo hemos tragado vivo».
  • Salmo 35:26 - Queden avergonzados y confundidos todos los que se alegran de mi desgracia; sean cubiertos de oprobio y vergüenza todos los que se creen más que yo.
  • Salmo 35:27 - Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa, y digan siempre: «Exaltado sea el Señor, quien se deleita en el bienestar de su siervo».
  • Génesis 31:53 - ¡Que el Dios de Abraham y el Dios de Najor sea nuestro juez! Entonces Jacob juró por el Dios a quien temía su padre Isaac.
  • Salmo 26:11 - Yo, en cambio, llevo una vida intachable; líbrame y compadécete de mí.
  • Salmo 25:21 - Sean mi protección la integridad y la rectitud, porque en ti he puesto mi esperanza.
  • Salmo 11:4 - El Señor está en su santo templo, en los cielos tiene el Señor su trono, y atentamente observa al ser humano; con sus propios ojos lo examina.
  • Salmo 41:12 - Por mi integridad habrás de sostenerme, y en tu presencia me mantendrás para siempre.
  • 2 Corintios 1:12 - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
  • Salmo 43:1 - ¡Hazme justicia, oh Dios! Defiende mi causa frente a esta nación impía; líbrame de gente mentirosa y perversa.
  • 1 Corintios 4:4 - Porque aunque la conciencia no me remuerde, no por eso quedo absuelto; el que me juzga es el Señor.
  • 1 Corintios 4:5 - Por lo tanto, no juzguen nada antes de tiempo; esperen hasta que venga el Señor. Él sacará a la luz lo que está oculto en la oscuridad y pondrá al descubierto las intenciones de cada corazón. Entonces cada uno recibirá de Dios la alabanza que le corresponda.
  • 1 Tesalonicenses 2:10 - Dios y ustedes me son testigos de que nos comportamos con ustedes los creyentes en una forma santa, justa e irreprochable.
  • Salmo 26:1 - Hazme justicia, Señor, pues he llevado una vida intachable; ¡en el Señor confío sin titubear!
  • Salmo 98:9 - Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.
  • Romanos 14:10 - Tú, entonces, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú, ¿por qué lo menosprecias? ¡Todos tendremos que comparecer ante el tribunal de Dios!
  • Romanos 14:11 - Está escrito: «Tan cierto como que yo vivo —dice el Señor—, ante mí se doblará toda rodilla y toda lengua confesará a Dios».
  • Romanos 14:12 - Así que cada uno de nosotros tendrá que dar cuentas de sí a Dios.
  • Salmo 96:13 - ¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - ¡El Señor juzgará a los pueblos! Júzgame, Señor, conforme a mi justicia; págame conforme a mi inocencia.
  • 新标点和合本 - 耶和华向众民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华向万民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义 和我心中的纯正判断我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华向万民施行审判; 耶和华啊,求你按我的公义 和我心中的纯正判断我。
  • 当代译本 - 愿你审判万民! 至高的耶和华啊, 我是公义正直的, 求你为我主持公道。
  • 圣经新译本 - 愿耶和华审判万民。 耶和华啊!求你按着我的公义, 照着我心中的正直判断我。
  • 中文标准译本 - 愿耶和华审断万民; 耶和华啊,求你照着我的公义、 照着我里面的纯全判断我!
  • 现代标点和合本 - 耶和华向众民施行审判。 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华向众民施行审判。 耶和华啊,求你按我的公义和我心中的纯正判断我。
  • New International Version - Let the Lord judge the peoples. Vindicate me, Lord, according to my righteousness, according to my integrity, O Most High.
  • New International Reader's Version - Lord, judge all people. Lord, show that I have done what is right. Most High God, remember that I am honest.
  • English Standard Version - The Lord judges the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to the integrity that is in me.
  • New Living Translation - The Lord judges the nations. Declare me righteous, O Lord, for I am innocent, O Most High!
  • Christian Standard Bible - The Lord judges the peoples; vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity.
  • New American Standard Bible - The Lord judges the peoples; Vindicate me, Lord, according to my righteousness and my integrity that is in me.
  • New King James Version - The Lord shall judge the peoples; Judge me, O Lord, according to my righteousness, And according to my integrity within me.
  • Amplified Bible - The Lord judges the peoples; Judge me, O Lord, and grant me justice according to my righteousness and according to the integrity within me.
  • American Standard Version - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
  • King James Version - The Lord shall judge the people: judge me, O Lord, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
  • New English Translation - The Lord judges the nations. Vindicate me, Lord, because I am innocent, because I am blameless, O Exalted One!
  • World English Bible - Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
  • 新標點和合本 - 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華向萬民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義 和我心中的純正判斷我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華向萬民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義 和我心中的純正判斷我。
  • 當代譯本 - 願你審判萬民! 至高的耶和華啊, 我是公義正直的, 求你為我主持公道。
  • 聖經新譯本 - 願耶和華審判萬民。 耶和華啊!求你按著我的公義, 照著我心中的正直判斷我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主為萬族之民行裁判; 永恆主啊,求你按我的理直 按我 心 中的純全 為我 申正義。
  • 中文標準譯本 - 願耶和華審斷萬民; 耶和華啊,求你照著我的公義、 照著我裡面的純全判斷我!
  • 現代標點和合本 - 耶和華向眾民施行審判。 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華行鞫萬民、耶和華歟、循我公義、中心誠實、而聽我訟兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟主審判萬民、求主按我之善義誠實判斷我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 願主作裁判。高坐爾王位。眾民亦會集。環立爾周圍。
  • 현대인의 성경 - 주는 모든 인류의 심판자이십니다. 여호와여, 나의 의로움과 성실함에 따라 나를 심판하소서.
  • Новый Русский Перевод - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте.
  • Восточный перевод - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть окружат Тебя собравшиеся народы, воссядь над ними на высоте .
  • La Bible du Semeur 2015 - Que les peuples s’assemblent ╵autour de toi, et toi, domine-les ╵des hauteurs de ton trône.
  • Nova Versão Internacional - O Senhor é quem julga os povos. Julga-me, Senhor, conforme a minha justiça, conforme a minha integridade.
  • Hoffnung für alle - Versammle alle Völker um dich zum Gericht, nimm deinen Platz hoch oben auf dem Thron ein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu sẽ xét xử muôn dân. Xin đem con ra phán xét, ôi Chúa Hằng Hữu, theo lòng con thẳng ngay và liêm khiết, ôi Đấng Chí Cao!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าทรงพิพากษาชนชาติทั้งหลาย ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงตัดสินข้าพระองค์ตามความชอบธรรมของข้าพระองค์ ตามความซื่อสัตย์สุจริตของข้าพระองค์เถิด องค์ผู้สูงสุด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​พิพากษา​คน​ทั้ง​ปวง โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พิสูจน์​ให้​เห็น​ว่า​ข้าพเจ้า​ถูกต้อง​ตาม​ความ​ชอบธรรม และ​สัจจะ​ที่​มี​ใน​ตัว​ข้าพเจ้า​เถิด
  • Salmo 82:1 - Dios preside el consejo celestial; entre los dioses dicta sentencia:
  • Proverbios 19:1 - Más vale ser pobre e intachable que necio y embustero.
  • Hechos 17:31 - Él ha fijado un día en que juzgará al mundo con justicia, por medio del hombre que ha designado. De ello ha dado pruebas a todos al levantarlo de entre los muertos».
  • Salmo 78:72 - Y David los pastoreó con corazón sincero; con mano experta los dirigió.
  • Salmo 9:8 - Juzgará al mundo con justicia; gobernará a los pueblos con equidad. Vav
  • Salmo 17:2 - Sé tú mi defensor, pues tus ojos ven lo que es justo.
  • Salmo 17:3 - Tú escudriñas mi corazón, tú me examinas por las noches; ¡ponme, pues, a prueba, que no hallarás en mí maldad alguna! ¡No pasarán por mis labios
  • Salmo 18:20 - El Señor me ha pagado conforme a mi justicia; me ha premiado conforme a la limpieza de mis manos,
  • Salmo 18:21 - pues he andado en los caminos del Señor; no he cometido mal alguno ni me he apartado de mi Dios.
  • Salmo 18:22 - Presentes tengo todas sus sentencias; no me he alejado de sus decretos.
  • Salmo 18:23 - He sido íntegro con él y me he abstenido de pecar.
  • Salmo 18:24 - El Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, conforme a la limpieza de mis manos.
  • Génesis 18:25 - ¡Lejos de ti el hacer tal cosa! ¿Matar al justo junto con el malvado, y que ambos sean tratados de la misma manera? ¡Jamás hagas tal cosa! Tú, que eres el Juez de toda la tierra, ¿no harás justicia?
  • 2 Crónicas 20:12 - Dios nuestro, ¿acaso no vas a dictar sentencia contra ellos? Nosotros no podemos oponernos a esa gran multitud que viene a atacarnos. ¡No sabemos qué hacer! ¡En ti hemos puesto nuestra esperanza!»
  • Salmo 35:24 - Júzgame según tu justicia, Señor mi Dios; no dejes que se burlen de mí.
  • Salmo 35:25 - No permitas que piensen: «¡Así queríamos verlo!» No permitas que digan: «Nos lo hemos tragado vivo».
  • Salmo 35:26 - Queden avergonzados y confundidos todos los que se alegran de mi desgracia; sean cubiertos de oprobio y vergüenza todos los que se creen más que yo.
  • Salmo 35:27 - Pero lancen voces de alegría y regocijo los que apoyan mi causa, y digan siempre: «Exaltado sea el Señor, quien se deleita en el bienestar de su siervo».
  • Génesis 31:53 - ¡Que el Dios de Abraham y el Dios de Najor sea nuestro juez! Entonces Jacob juró por el Dios a quien temía su padre Isaac.
  • Salmo 26:11 - Yo, en cambio, llevo una vida intachable; líbrame y compadécete de mí.
  • Salmo 25:21 - Sean mi protección la integridad y la rectitud, porque en ti he puesto mi esperanza.
  • Salmo 11:4 - El Señor está en su santo templo, en los cielos tiene el Señor su trono, y atentamente observa al ser humano; con sus propios ojos lo examina.
  • Salmo 41:12 - Por mi integridad habrás de sostenerme, y en tu presencia me mantendrás para siempre.
  • 2 Corintios 1:12 - Para nosotros, el motivo de satisfacción es el testimonio de nuestra conciencia: Nos hemos comportado en el mundo, y especialmente entre ustedes, con la santidad y sinceridad que vienen de Dios. Nuestra conducta no se ha ajustado a la sabiduría humana, sino a la gracia de Dios.
  • Salmo 43:1 - ¡Hazme justicia, oh Dios! Defiende mi causa frente a esta nación impía; líbrame de gente mentirosa y perversa.
  • 1 Corintios 4:4 - Porque aunque la conciencia no me remuerde, no por eso quedo absuelto; el que me juzga es el Señor.
  • 1 Corintios 4:5 - Por lo tanto, no juzguen nada antes de tiempo; esperen hasta que venga el Señor. Él sacará a la luz lo que está oculto en la oscuridad y pondrá al descubierto las intenciones de cada corazón. Entonces cada uno recibirá de Dios la alabanza que le corresponda.
  • 1 Tesalonicenses 2:10 - Dios y ustedes me son testigos de que nos comportamos con ustedes los creyentes en una forma santa, justa e irreprochable.
  • Salmo 26:1 - Hazme justicia, Señor, pues he llevado una vida intachable; ¡en el Señor confío sin titubear!
  • Salmo 98:9 - Canten delante del Señor, que ya viene a juzgar la tierra. Y juzgará al mundo con justicia, a los pueblos con equidad.
  • Romanos 14:10 - Tú, entonces, ¿por qué juzgas a tu hermano? O tú, ¿por qué lo menosprecias? ¡Todos tendremos que comparecer ante el tribunal de Dios!
  • Romanos 14:11 - Está escrito: «Tan cierto como que yo vivo —dice el Señor—, ante mí se doblará toda rodilla y toda lengua confesará a Dios».
  • Romanos 14:12 - Así que cada uno de nosotros tendrá que dar cuentas de sí a Dios.
  • Salmo 96:13 - ¡Canten delante del Señor, que ya viene! ¡Viene ya para juzgar la tierra! Y juzgará al mundo con justicia, y a los pueblos con fidelidad.
圣经
资源
计划
奉献