Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:7 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 愿万民都环绕你, 愿你从高天治理他们,
  • 新标点和合本 - 愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 圣经新译本 - 愿万民聚集环绕你, 愿你归回高处,统管他们。
  • 中文标准译本 - 愿万民会众环绕你, 愿你归回高处,在万民之上。
  • 现代标点和合本 - 愿众民的会环绕你, 愿你从其上归于高位。
  • 和合本(拼音版) - 愿众民的会环绕你; 愿你从其上归于高位。
  • New International Version - Let the assembled peoples gather around you, while you sit enthroned over them on high.
  • New International Reader's Version - Let all the people of the earth gather around you. Rule over them from your throne in heaven.
  • English Standard Version - Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.
  • New Living Translation - Gather the nations before you. Rule over them from on high.
  • Christian Standard Bible - Let the assembly of peoples gather around you; take your seat on high over it.
  • New American Standard Bible - Let the assembly of the peoples encompass You, And return on high over it.
  • New King James Version - So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
  • Amplified Bible - Let the assembly of the nations be gathered around You, And return on high over them.
  • American Standard Version - And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
  • King James Version - So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  • New English Translation - The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them!
  • World English Bible - Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
  • 新標點和合本 - 願眾民的會環繞你! 願你從其上歸於高位!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 當代譯本 - 願萬民都環繞你, 願你從高天治理他們,
  • 聖經新譯本 - 願萬民聚集環繞你, 願你歸回高處,統管他們。
  • 呂振中譯本 - 願萬國之民的會環繞你; 而你臨於其上,坐於高天 。
  • 中文標準譯本 - 願萬民會眾環繞你, 願你歸回高處,在萬民之上。
  • 現代標點和合本 - 願眾民的會環繞你, 願你從其上歸於高位。
  • 文理和合譯本 - 願諸民之會環爾、尚其返居高位、在於其上兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居高位兮、黎庶咸從、四面環立兮、聽爾折中、爾耶和華其俯鞫兮、彰我作善之功、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願列民之會眾環繞主、主在其上、升居高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我實未為此。請主奮身起。為我抗眾敵。莫容橫逆熾。
  • Nueva Versión Internacional - Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto.
  • 현대인의 성경 - 모든 민족들을 주 앞에 모으시고 위에서 그들을 다스리소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
  • Восточный перевод - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
  • リビングバイブル - 異邦の民を召集し、高い座から 彼らの罪をさばいてください。 そして、私の潔白を明らかにしてください。 全員の前で、私の名誉を回復し、 誠実を証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, und strafe sie in deinem Zorn! Stelle dich meinen Feinden entgegen, die so unerbittlich gegen mich wüten! Komm und hilf mir! Du willst doch, dass das Recht wieder beachtet wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tụ họp quanh Chúa. Trên ngôi cao Ngài phán xét loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชนชาติทั้งหลายมาชุมนุมล้อมรอบพระองค์ ในขณะที่พระองค์ทรงประทับบนบัลลังก์เหนือพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ที่​ประชุม​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​อยู่​ราย​ล้อม​พระ​องค์ และ​ขอ​พระ​องค์​ปกครอง​พวก​เขา​จาก​ที่​เบื้อง​สูง
交叉引用
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 诗篇 113:5 - 谁能与我们的上帝耶和华相比? 祂坐在至高之处,
  • 诗篇 113:6 - 俯视诸天和大地。
  • 诗篇 58:10 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
  • 诗篇 58:11 - 这样,人们必说: “义人终有善报, 确实有一位审判天下的上帝。”
  • 诗篇 48:11 - 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。
  • 启示录 16:5 - 我听见掌管众水的天使说: “昔在今在的圣者啊! 你是公义的, 因为你施行了审判。
  • 启示录 16:6 - 他们流了众圣徒和先知们的血, 所以你使他们喝血, 这正是他们应得的报应。”
  • 启示录 16:7 - 我又听见从祭坛发出的声音说: “是的,全能的主上帝, 你的判决真实公义。”
  • 启示录 19:2 - 因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”
  • 诗篇 138:6 - 耶和华虽至高无上, 却仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。
  • 启示录 18:20 - 上天啊, 众圣徒、众使徒和众先知啊, 为她的下场欢喜吧! 因为上帝已经对她下了判决, 为你们申冤了。”
  • 启示录 11:17 - “主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我们感谢你, 因你已执掌大权做王了。
  • 启示录 11:18 - 列国曾充满愤怒, 现在你发烈怒的时候到了。 时候已到,你要审判死人, 你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒 和一切不论尊卑敬畏你名的人, 你要毁灭那些毁坏世界的人。”
  • 诗篇 93:4 - 高天之上的耶和华充满力量, 超过咆哮的洪水和怒吼的大海。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 愿万民都环绕你, 愿你从高天治理他们,
  • 新标点和合本 - 愿众民的会环绕你! 愿你从其上归于高位!
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 和合本2010(神版-简体) - 愿万民聚集环绕你! 愿你居高位统治他们!
  • 圣经新译本 - 愿万民聚集环绕你, 愿你归回高处,统管他们。
  • 中文标准译本 - 愿万民会众环绕你, 愿你归回高处,在万民之上。
  • 现代标点和合本 - 愿众民的会环绕你, 愿你从其上归于高位。
  • 和合本(拼音版) - 愿众民的会环绕你; 愿你从其上归于高位。
  • New International Version - Let the assembled peoples gather around you, while you sit enthroned over them on high.
  • New International Reader's Version - Let all the people of the earth gather around you. Rule over them from your throne in heaven.
  • English Standard Version - Let the assembly of the peoples be gathered about you; over it return on high.
  • New Living Translation - Gather the nations before you. Rule over them from on high.
  • Christian Standard Bible - Let the assembly of peoples gather around you; take your seat on high over it.
  • New American Standard Bible - Let the assembly of the peoples encompass You, And return on high over it.
  • New King James Version - So the congregation of the peoples shall surround You; For their sakes, therefore, return on high.
  • Amplified Bible - Let the assembly of the nations be gathered around You, And return on high over them.
  • American Standard Version - And let the congregation of the peoples compass thee about; And over them return thou on high.
  • King James Version - So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high.
  • New English Translation - The countries are assembled all around you; take once more your rightful place over them!
  • World English Bible - Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high.
  • 新標點和合本 - 願眾民的會環繞你! 願你從其上歸於高位!
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 願萬民聚集環繞你! 願你居高位統治他們!
  • 當代譯本 - 願萬民都環繞你, 願你從高天治理他們,
  • 聖經新譯本 - 願萬民聚集環繞你, 願你歸回高處,統管他們。
  • 呂振中譯本 - 願萬國之民的會環繞你; 而你臨於其上,坐於高天 。
  • 中文標準譯本 - 願萬民會眾環繞你, 願你歸回高處,在萬民之上。
  • 現代標點和合本 - 願眾民的會環繞你, 願你從其上歸於高位。
  • 文理和合譯本 - 願諸民之會環爾、尚其返居高位、在於其上兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾居高位兮、黎庶咸從、四面環立兮、聽爾折中、爾耶和華其俯鞫兮、彰我作善之功、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 願列民之會眾環繞主、主在其上、升居高位、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 我實未為此。請主奮身起。為我抗眾敵。莫容橫逆熾。
  • Nueva Versión Internacional - Que en torno tuyo se reúnan los pueblos; reina sobre ellos desde lo alto.
  • 현대인의 성경 - 모든 민족들을 주 앞에 모으시고 위에서 그들을 다스리소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, восстань в гневе Своем, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты заповедал!
  • Восточный перевод - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, восстань в гневе Своём, ополчись на неистовство моих врагов! Пробудись, заступись за меня на суде, который Ты определил!
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, ╵dans ta colère, lève-toi, dresse-toi contre la furie ╵de ceux qui sont mes adversaires entre en action en ma faveur, ╵toi qui as établi le droit.
  • リビングバイブル - 異邦の民を召集し、高い座から 彼らの罪をさばいてください。 そして、私の潔白を明らかにしてください。 全員の前で、私の名誉を回復し、 誠実を証明してください。
  • Nova Versão Internacional - Reúnam-se os povos ao teu redor. Das alturas reina sobre eles.
  • Hoffnung für alle - Greif ein, Herr, und strafe sie in deinem Zorn! Stelle dich meinen Feinden entgegen, die so unerbittlich gegen mich wüten! Komm und hilf mir! Du willst doch, dass das Recht wieder beachtet wird!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc sẽ tụ họp quanh Chúa. Trên ngôi cao Ngài phán xét loài người.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอให้ชนชาติทั้งหลายมาชุมนุมล้อมรอบพระองค์ ในขณะที่พระองค์ทรงประทับบนบัลลังก์เหนือพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ให้​ที่​ประชุม​ของ​บรรดา​ชน​ชาติ​อยู่​ราย​ล้อม​พระ​องค์ และ​ขอ​พระ​องค์​ปกครอง​พวก​เขา​จาก​ที่​เบื้อง​สูง
  • 以赛亚书 57:15 - 那至高至上、永远长存的圣者说: “我住在至高至圣之处, 但我也跟痛悔、 谦卑的人同住, 使他们心灵振作起来。
  • 诗篇 113:5 - 谁能与我们的上帝耶和华相比? 祂坐在至高之处,
  • 诗篇 113:6 - 俯视诸天和大地。
  • 诗篇 58:10 - 义人必因见恶人遭报而欢欣, 并用恶人的血洗脚。
  • 诗篇 58:11 - 这样,人们必说: “义人终有善报, 确实有一位审判天下的上帝。”
  • 诗篇 48:11 - 因你的审判, 锡安山欢喜, 犹大的城邑充满快乐。
  • 启示录 16:5 - 我听见掌管众水的天使说: “昔在今在的圣者啊! 你是公义的, 因为你施行了审判。
  • 启示录 16:6 - 他们流了众圣徒和先知们的血, 所以你使他们喝血, 这正是他们应得的报应。”
  • 启示录 16:7 - 我又听见从祭坛发出的声音说: “是的,全能的主上帝, 你的判决真实公义。”
  • 启示录 19:2 - 因为祂的审判真实公义,祂惩罚了那用淫乱败坏世界的大淫妇,为那些被她杀害的奴仆申冤。”
  • 诗篇 138:6 - 耶和华虽至高无上, 却仍看顾卑微的人, 祂对骄傲的人也了如指掌。
  • 启示录 18:20 - 上天啊, 众圣徒、众使徒和众先知啊, 为她的下场欢喜吧! 因为上帝已经对她下了判决, 为你们申冤了。”
  • 启示录 11:17 - “主啊!昔在、今在的全能上帝啊! 我们感谢你, 因你已执掌大权做王了。
  • 启示录 11:18 - 列国曾充满愤怒, 现在你发烈怒的时候到了。 时候已到,你要审判死人, 你要赏赐你的奴仆、先知、圣徒 和一切不论尊卑敬畏你名的人, 你要毁灭那些毁坏世界的人。”
  • 诗篇 93:4 - 高天之上的耶和华充满力量, 超过咆哮的洪水和怒吼的大海。
圣经
资源
计划
奉献