Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:4 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • 新标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人( 连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 当代译本 - 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,
  • 圣经新译本 - 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
  • 中文标准译本 - 如果我恶待那与我和好的人, 或是无故掠夺我的敌人,
  • 现代标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本(拼音版) - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • New International Version - if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—
  • New International Reader's Version - Or I have done evil to my friend. Or I have robbed my enemy without any reason.
  • English Standard Version - if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
  • New Living Translation - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • Christian Standard Bible - if I have done harm to one at peace with me or have plundered my adversary without cause,
  • New American Standard Bible - If I have done evil to my friend, Or have plundered my enemy for no reason,
  • New King James Version - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
  • Amplified Bible - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
  • King James Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • New English Translation - or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,
  • World English Bible - if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • 新標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 當代譯本 - 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
  • 聖經新譯本 - 如果我以惡回報那與我為友的人, 或是無故掠奪與我為敵的人,
  • 呂振中譯本 - 我若以惡報那與我友好的人, 或無緣無故劫掠與我為敵的人,
  • 中文標準譯本 - 如果我惡待那與我和好的人, 或是無故掠奪我的敵人,
  • 現代標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人 (連那無故與我為敵的,我也救了他),
  • 文理和合譯本 - 與我交厚者、以惡報之、無端仇我者、反拯救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若惡報與我交好之人、或搶奪無故與我為仇之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘吾曾為此。 有罪在雙腕。
  • Nueva Versión Internacional - Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,
  • 현대인의 성경 - 나와 화목하게 지내는 자에게 악을 행하였거나 이유 없이 내 원수를 약탈하였다면
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
  • リビングバイブル - 悪をもって善に報い、 えり好みして人を不当に攻撃しているというのなら、
  • Nova Versão Internacional - se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, wenn das zutrifft, was man mir vorwirft – wenn ich wirklich anderen Unrecht getan habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu con xử tệ với người sống thuận hòa, hoặc vô cớ cướp bóc kẻ thù,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ได้ทำชั่วต่อคนที่อยู่อย่างสงบกับข้าพระองค์ หรือได้ปล้นคู่อริโดยไม่มีเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
交叉引用
  • 1 Samuel 20:1 - And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
  • 1 Samuel 26:21 - Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
  • 1 Samuel 19:4 - And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
  • 1 Samuel 19:5 - for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
  • 1 Samuel 24:17 - And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.
  • 1 Samuel 24:18 - And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou killedst me not.
  • 1 Samuel 24:19 - For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that which thou hast done unto me this day.
  • Jeremiah 18:20 - Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, and their young men smitten of the sword in battle.
  • 1 Samuel 26:24 - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
  • 1 Samuel 26:9 - And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah’s anointed, and be guiltless?
  • 1 Samuel 26:10 - And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
  • 1 Samuel 26:11 - Jehovah forbid that I should put forth my hand against Jehovah’s anointed: but now take, I pray thee, the spear that is at his head, and the cruse of water, and let us go.
  • 1 Samuel 26:12 - So David took the spear and the cruse of water from Saul’s head; and they gat them away: and no man saw it, nor knew it, neither did any awake; for they were all asleep, because a deep sleep from Jehovah was fallen upon them.
  • 1 Samuel 26:13 - Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them;
  • 1 Samuel 26:14 - and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
  • 1 Samuel 26:15 - And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
  • 1 Samuel 26:16 - This thing is not good that thou hast done. As Jehovah liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept watch over your lord, Jehovah’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his head.
  • 1 Samuel 26:17 - And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
  • 1 Samuel 22:14 - Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, who is the king’s son-in-law, and is taken into thy council, and is honorable in thy house?
  • Genesis 44:4 - And when they were gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
  • 1 Samuel 24:10 - Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovah’s anointed.
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand; for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against thee, though thou huntest after my life to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:13 - As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:14 - After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • 1 Samuel 24:15 - Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
  • 1 Samuel 25:28 - Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
  • Proverbs 17:3 - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
  • Psalms 55:20 - He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
  • Psalms 109:5 - And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
  • 1 Samuel 24:7 - So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)
  • 新标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人( 连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我若以恶回报我的朋友, 连那无故与我为敌的,我也救了他 ,
  • 当代译本 - 倘若我恩将仇报, 无故抢夺仇敌,
  • 圣经新译本 - 如果我以恶回报那与我为友的人, 或是无故掠夺与我为敌的人,
  • 中文标准译本 - 如果我恶待那与我和好的人, 或是无故掠夺我的敌人,
  • 现代标点和合本 - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • 和合本(拼音版) - 我若以恶报那与我交好的人 (连那无故与我为敌的,我也救了他),
  • New International Version - if I have repaid my ally with evil or without cause have robbed my foe—
  • New International Reader's Version - Or I have done evil to my friend. Or I have robbed my enemy without any reason.
  • English Standard Version - if I have repaid my friend with evil or plundered my enemy without cause,
  • New Living Translation - if I have betrayed a friend or plundered my enemy without cause,
  • Christian Standard Bible - if I have done harm to one at peace with me or have plundered my adversary without cause,
  • New American Standard Bible - If I have done evil to my friend, Or have plundered my enemy for no reason,
  • New King James Version - If I have repaid evil to him who was at peace with me, Or have plundered my enemy without cause,
  • Amplified Bible - If I have done evil to him who was at peace with me, Or without cause robbed him who was my enemy,
  • King James Version - If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)
  • New English Translation - or have wronged my ally, or helped his lawless enemy,
  • World English Bible - if I have rewarded evil to him who was at peace with me (yes, I have delivered him who without cause was my adversary),
  • 新標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我若以惡回報我的朋友, 連那無故與我為敵的,我也救了他 ,
  • 當代譯本 - 倘若我恩將仇報, 無故搶奪仇敵,
  • 聖經新譯本 - 如果我以惡回報那與我為友的人, 或是無故掠奪與我為敵的人,
  • 呂振中譯本 - 我若以惡報那與我友好的人, 或無緣無故劫掠與我為敵的人,
  • 中文標準譯本 - 如果我惡待那與我和好的人, 或是無故掠奪我的敵人,
  • 現代標點和合本 - 我若以惡報那與我交好的人 (連那無故與我為敵的,我也救了他),
  • 文理和合譯本 - 與我交厚者、以惡報之、無端仇我者、反拯救之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我若惡報與我交好之人、或搶奪無故與我為仇之人、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 倘吾曾為此。 有罪在雙腕。
  • Nueva Versión Internacional - Si le he hecho daño a mi amigo, si he despojado sin razón al que me oprime,
  • 현대인의 성경 - 나와 화목하게 지내는 자에게 악을 행하였거나 이유 없이 내 원수를 약탈하였다면
  • Новый Русский Перевод - Господи, мой Боже, если я это сделал, если есть несправедливость в моих руках,
  • Восточный перевод - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, мой Бог, если я это сделал, если руки мои творили несправедливость,
  • La Bible du Semeur 2015 - O Eternel, mon Dieu, ╵si j’ai agi ╵comme on me le reproche, si j’ai commis une injustice,
  • リビングバイブル - 悪をもって善に報い、 えり好みして人を不当に攻撃しているというのなら、
  • Nova Versão Internacional - se fiz algum mal a um amigo ou se poupei sem motivo o meu adversário,
  • Hoffnung für alle - Herr, mein Gott, wenn das zutrifft, was man mir vorwirft – wenn ich wirklich anderen Unrecht getan habe,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - nếu con xử tệ với người sống thuận hòa, hoặc vô cớ cướp bóc kẻ thù,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากข้าพระองค์ได้ทำชั่วต่อคนที่อยู่อย่างสงบกับข้าพระองค์ หรือได้ปล้นคู่อริโดยไม่มีเหตุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​ข้าพเจ้า​ทำ​ร้าย​พันธ​มิตร หรือ​ยึด​ของ​จาก​ศัตรู​โดย​ไร้​สาเหตุ​แล้ว
  • 1 Samuel 20:1 - And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?
  • 1 Samuel 26:21 - Then said Saul, I have sinned: return, my son David; for I will no more do thee harm, because my life was precious in thine eyes this day: behold, I have played the fool, and have erred exceedingly.
  • 1 Samuel 19:4 - And Jonathan spake good of David unto Saul his father, and said unto him, Let not the king sin against his servant, against David; because he hath not sinned against thee, and because his works have been to thee-ward very good:
  • 1 Samuel 19:5 - for he put his life in his hand, and smote the Philistine, and Jehovah wrought a great victory for all Israel: thou sawest it, and didst rejoice; wherefore then wilt thou sin against innocent blood, to slay David without a cause?
  • 1 Samuel 24:17 - And he said to David, Thou art more righteous than I; for thou hast rendered unto me good, whereas I have rendered unto thee evil.
  • 1 Samuel 24:18 - And thou hast declared this day how that thou hast dealt well with me, forasmuch as when Jehovah had delivered me up into thy hand, thou killedst me not.
  • 1 Samuel 24:19 - For if a man find his enemy, will he let him go well away? wherefore Jehovah reward thee good for that which thou hast done unto me this day.
  • Jeremiah 18:20 - Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember how I stood before thee to speak good for them, to turn away thy wrath from them.
  • Jeremiah 18:21 - Therefore deliver up their children to the famine, and give them over to the power of the sword; and let their wives become childless, and widows; and let their men be slain of death, and their young men smitten of the sword in battle.
  • 1 Samuel 26:24 - And, behold, as thy life was much set by this day in mine eyes, so let my life be much set by in the eyes of Jehovah, and let him deliver me out of all tribulation.
  • 1 Samuel 26:9 - And David said to Abishai, Destroy him not; for who can put forth his hand against Jehovah’s anointed, and be guiltless?
  • 1 Samuel 26:10 - And David said, As Jehovah liveth, Jehovah will smite him; or his day shall come to die; or he shall go down into battle and perish.
  • 1 Samuel 26:11 - Jehovah forbid that I should put forth my hand against Jehovah’s anointed: but now take, I pray thee, the spear that is at his head, and the cruse of water, and let us go.
  • 1 Samuel 26:12 - So David took the spear and the cruse of water from Saul’s head; and they gat them away: and no man saw it, nor knew it, neither did any awake; for they were all asleep, because a deep sleep from Jehovah was fallen upon them.
  • 1 Samuel 26:13 - Then David went over to the other side, and stood on the top of the mountain afar off; a great space being between them;
  • 1 Samuel 26:14 - and David cried to the people, and to Abner the son of Ner, saying, Answerest thou not, Abner? Then Abner answered and said, Who art thou that criest to the king?
  • 1 Samuel 26:15 - And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept watch over thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord.
  • 1 Samuel 26:16 - This thing is not good that thou hast done. As Jehovah liveth, ye are worthy to die, because ye have not kept watch over your lord, Jehovah’s anointed. And now see where the king’s spear is, and the cruse of water that was at his head.
  • 1 Samuel 26:17 - And Saul knew David’s voice, and said, Is this thy voice, my son David? And David said, It is my voice, my lord, O king.
  • 1 Samuel 22:14 - Then Ahimelech answered the king, and said, And who among all thy servants is so faithful as David, who is the king’s son-in-law, and is taken into thy council, and is honorable in thy house?
  • Genesis 44:4 - And when they were gone out of the city, and were not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good?
  • 1 Samuel 24:10 - Behold, this day thine eyes have seen how that Jehovah had delivered thee to-day into my hand in the cave: and some bade me kill thee; but mine eye spared thee; and I said, I will not put forth my hand against my lord; for he is Jehovah’s anointed.
  • 1 Samuel 24:11 - Moreover, my father, see, yea, see the skirt of thy robe in my hand; for in that I cut off the skirt of thy robe, and killed thee not, know thou and see that there is neither evil nor transgression in my hand, and I have not sinned against thee, though thou huntest after my life to take it.
  • 1 Samuel 24:12 - Jehovah judge between me and thee, and Jehovah avenge me of thee; but my hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:13 - As saith the proverb of the ancients, Out of the wicked cometh forth wickedness; but my hand shall not be upon thee.
  • 1 Samuel 24:14 - After whom is the king of Israel come out? after whom dost thou pursue? after a dead dog, after a flea.
  • 1 Samuel 24:15 - Jehovah therefore be judge, and give sentence between me and thee, and see, and plead my cause, and deliver me out of thy hand.
  • 1 Samuel 25:28 - Forgive, I pray thee, the trespass of thy handmaid: for Jehovah will certainly make my lord a sure house, because my lord fighteth the battles of Jehovah; and evil shall not be found in thee all thy days.
  • 1 Samuel 25:29 - And though men be risen up to pursue thee, and to seek thy soul, yet the soul of my lord shall be bound in the bundle of life with Jehovah thy God; and the souls of thine enemies, them shall he sling out, as from the hollow of a sling.
  • Proverbs 17:3 - The refining pot is for silver, and the furnace for gold; But Jehovah trieth the hearts.
  • Psalms 55:20 - He hath put forth his hands against such as were at peace with him: He hath profaned his covenant.
  • Psalms 109:5 - And they have rewarded me evil for good, And hatred for my love.
  • 1 Samuel 24:7 - So David checked his men with these words, and suffered them not to rise against Saul. And Saul rose up out of the cave, and went on his way.
圣经
资源
计划
奉献