Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:12 KJV
逐节对照
  • King James Version - If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
  • 新标点和合本 - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当。
  • 当代译本 - 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍, 弯弓搭箭。
  • 圣经新译本 - 如果人不悔改,  神必把他的刀磨快。  神已经把弓拉开,准备妥当。
  • 中文标准译本 - 如果人不回转, 神就把自己的刀剑磨利, 并拉开弓瞄准;
  • 现代标点和合本 - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了;
  • New International Version - If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
  • New International Reader's Version - If evil people don’t change their ways, God will sharpen his sword. He will get his bow ready to use.
  • English Standard Version - If a man does not repent, God will whet his sword; he has bent and readied his bow;
  • New Living Translation - If a person does not repent, God will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
  • Christian Standard Bible - If anyone does not repent, he will sharpen his sword; he has strung his bow and made it ready.
  • New American Standard Bible - If one does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and taken aim.
  • New King James Version - If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.
  • Amplified Bible - If a man does not repent, God will sharpen His sword; He has strung and bent His [mighty] bow and made it ready.
  • American Standard Version - If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready;
  • New English Translation - If a person does not repent, God sharpens his sword and prepares to shoot his bow.
  • World English Bible - If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
  • 新標點和合本 - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當。
  • 當代譯本 - 他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭。
  • 聖經新譯本 - 如果人不悔改,  神必把他的刀磨快。  神已經把弓拉開,準備妥當。
  • 呂振中譯本 - 人 若不回轉, 上帝必將他的刀磨快, 將他的弓拉緊,準備好好。
  • 中文標準譯本 - 如果人不回轉, 神就把自己的刀劍磨利, 並拉開弓瞄準;
  • 現代標點和合本 - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
  • 文理和合譯本 - 人不悛改、上帝必礪其刃、已張厥弓而備之、
  • 文理委辦譯本 - 彼其之子、若由惡終兮、上帝礪乃刃、挽厥弓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人若不悔改、主必礪刃張弓、安排以待、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天威何顯赫。裁判公且明。
  • Nueva Versión Internacional - Si el malvado no se arrepiente, Dios afilará la espada y tensará el arco;
  • 현대인의 성경 - 사람이 회개하지 않으면 하나님이 칼을 가실 것이다. 그가 활을 당겨 이미 쏠 준비를 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Восточный перевод - Всевышний – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est un juste juge, qui, chaque jour, ╵fait sentir son indignation
  • リビングバイブル - 悔い改めない者を 研ぎすました剣で殺します。 神は弓を引きしぼり、
  • Nova Versão Internacional - Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
  • Hoffnung für alle - Gott ist ein gerechter Richter, jeden Tag gilt den Bösen sein Zorn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không hối cải ăn năn, Đức Chúa Trời đành mài kiếm; và Ngài giương cung sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาไม่หันกลับจากบาป พระองค์ จะทรงลับดาบของพระองค์ไว้ พระองค์จะทรงโก่งธนูเตรียมยิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ใคร​ไม่​สารภาพ พระ​องค์​จะ​ลับ​ดาบ พระ​องค์​ได้​น้าว​คันธนู​และ​ขึ้น​สาย​ไว้​พร้อม​แล้ว
交叉引用
  • Ezekiel 33:11 - Say unto them, As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
  • Ezekiel 21:23 - And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
  • Jeremiah 31:18 - I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the Lord my God.
  • Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  • Isaiah 55:6 - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Psalms 85:4 - Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
  • Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Ezekiel 21:9 - Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • Ezekiel 21:10 - It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
  • Ezekiel 21:11 - And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
  • Isaiah 34:5 - For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.
  • Acts 3:19 - Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • Ezekiel 18:30 - Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord God. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
  • Deuteronomy 32:41 - If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
逐节对照交叉引用
  • King James Version - If he turn not, he will whet his sword; he hath bent his bow, and made it ready.
  • 新标点和合本 - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当。
  • 当代译本 - 他们若不悔改,祂必磨刀霍霍, 弯弓搭箭。
  • 圣经新译本 - 如果人不悔改,  神必把他的刀磨快。  神已经把弓拉开,准备妥当。
  • 中文标准译本 - 如果人不回转, 神就把自己的刀剑磨利, 并拉开弓瞄准;
  • 现代标点和合本 - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了。
  • 和合本(拼音版) - 若有人不回头,他的刀必磨快, 弓必上弦,预备妥当了;
  • New International Version - If he does not relent, he will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
  • New International Reader's Version - If evil people don’t change their ways, God will sharpen his sword. He will get his bow ready to use.
  • English Standard Version - If a man does not repent, God will whet his sword; he has bent and readied his bow;
  • New Living Translation - If a person does not repent, God will sharpen his sword; he will bend and string his bow.
  • Christian Standard Bible - If anyone does not repent, he will sharpen his sword; he has strung his bow and made it ready.
  • New American Standard Bible - If one does not repent, He will sharpen His sword; He has bent His bow and taken aim.
  • New King James Version - If he does not turn back, He will sharpen His sword; He bends His bow and makes it ready.
  • Amplified Bible - If a man does not repent, God will sharpen His sword; He has strung and bent His [mighty] bow and made it ready.
  • American Standard Version - If a man turn not, he will whet his sword; He hath bent his bow, and made it ready;
  • New English Translation - If a person does not repent, God sharpens his sword and prepares to shoot his bow.
  • World English Bible - If a man doesn’t repent, he will sharpen his sword; he has bent and strung his bow.
  • 新標點和合本 - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當。
  • 當代譯本 - 他們若不悔改,祂必磨刀霍霍, 彎弓搭箭。
  • 聖經新譯本 - 如果人不悔改,  神必把他的刀磨快。  神已經把弓拉開,準備妥當。
  • 呂振中譯本 - 人 若不回轉, 上帝必將他的刀磨快, 將他的弓拉緊,準備好好。
  • 中文標準譯本 - 如果人不回轉, 神就把自己的刀劍磨利, 並拉開弓瞄準;
  • 現代標點和合本 - 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
  • 文理和合譯本 - 人不悛改、上帝必礪其刃、已張厥弓而備之、
  • 文理委辦譯本 - 彼其之子、若由惡終兮、上帝礪乃刃、挽厥弓、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人若不悔改、主必礪刃張弓、安排以待、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 天威何顯赫。裁判公且明。
  • Nueva Versión Internacional - Si el malvado no se arrepiente, Dios afilará la espada y tensará el arco;
  • 현대인의 성경 - 사람이 회개하지 않으면 하나님이 칼을 가실 것이다. 그가 활을 당겨 이미 쏠 준비를 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Бог – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Восточный перевод - Всевышний – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний – судья справедливый, Бог, строго взыскивающий каждый день.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dieu est un juste juge, qui, chaque jour, ╵fait sentir son indignation
  • リビングバイブル - 悔い改めない者を 研ぎすました剣で殺します。 神は弓を引きしぼり、
  • Nova Versão Internacional - Se o homem não se arrepende, Deus afia a sua espada, arma o seu arco e o aponta,
  • Hoffnung für alle - Gott ist ein gerechter Richter, jeden Tag gilt den Bösen sein Zorn.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu không hối cải ăn năn, Đức Chúa Trời đành mài kiếm; và Ngài giương cung sẵn sàng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเขาไม่หันกลับจากบาป พระองค์ จะทรงลับดาบของพระองค์ไว้ พระองค์จะทรงโก่งธนูเตรียมยิง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - หาก​ใคร​ไม่​สารภาพ พระ​องค์​จะ​ลับ​ดาบ พระ​องค์​ได้​น้าว​คันธนู​และ​ขึ้น​สาย​ไว้​พร้อม​แล้ว
  • Ezekiel 33:11 - Say unto them, As I live, saith the Lord God, I have no pleasure in the death of the wicked; but that the wicked turn from his way and live: turn ye, turn ye from your evil ways; for why will ye die, O house of Israel?
  • Ezekiel 21:23 - And it shall be unto them as a false divination in their sight, to them that have sworn oaths: but he will call to remembrance the iniquity, that they may be taken.
  • Jeremiah 31:18 - I have surely heard Ephraim bemoaning himself thus; Thou hast chastised me, and I was chastised, as a bullock unaccustomed to the yoke: turn thou me, and I shall be turned; for thou art the Lord my God.
  • Jeremiah 31:19 - Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth.
  • Isaiah 55:6 - Seek ye the Lord while he may be found, call ye upon him while he is near:
  • Isaiah 55:7 - Let the wicked forsake his way, and the unrighteous man his thoughts: and let him return unto the Lord, and he will have mercy upon him; and to our God, for he will abundantly pardon.
  • Psalms 85:4 - Turn us, O God of our salvation, and cause thine anger toward us to cease.
  • Matthew 3:10 - And now also the axe is laid unto the root of the trees: therefore every tree which bringeth not forth good fruit is hewn down, and cast into the fire.
  • Ezekiel 21:9 - Son of man, prophesy, and say, Thus saith the Lord; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
  • Ezekiel 21:10 - It is sharpened to make a sore slaughter; it is furbished that it may glitter: should we then make mirth? it contemneth the rod of my son, as every tree.
  • Ezekiel 21:11 - And he hath given it to be furbished, that it may be handled: this sword is sharpened, and it is furbished, to give it into the hand of the slayer.
  • Isaiah 34:5 - For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Edom, and upon the people of my curse, to judgment.
  • Isaiah 27:1 - In that day the Lord with his sore and great and strong sword shall punish leviathan the piercing serpent, even leviathan that crooked serpent; and he shall slay the dragon that is in the sea.
  • Acts 3:19 - Repent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
  • Ezekiel 18:30 - Therefore I will judge you, O house of Israel, every one according to his ways, saith the Lord God. Repent, and turn yourselves from all your transgressions; so iniquity shall not be your ruin.
  • Deuteronomy 32:41 - If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me.
圣经
资源
计划
奉献