逐节对照
- 현대인의 성경 - 하나님은 의로우신 재판장이시므로 악인들에게 매일 분노하신다.
- 新标点和合本 - 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
- 当代译本 - 上帝是公义的审判官, 天天向恶人发怒。
- 圣经新译本 - 神是公义的审判者, 他是天天 向恶人发怒的 神。
- 中文标准译本 - 神是公义的审判者, 是天天对恶人 恼怒的神。
- 现代标点和合本 - 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的神。
- 和合本(拼音版) - 上帝是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的上帝。
- New International Version - God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day.
- New International Reader's Version - God judges fairly. He shows his anger every day.
- English Standard Version - God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day.
- New Living Translation - God is an honest judge. He is angry with the wicked every day.
- The Message - Nobody gets by with anything. God is already in action— Sword honed on his whetstone, bow strung, arrow on the string, Lethal weapons in hand, each arrow a flaming missile.
- Christian Standard Bible - God is a righteous judge and a God who shows his wrath every day.
- New American Standard Bible - God is a righteous judge, And a God who shows indignation every day.
- New King James Version - God is a just judge, And God is angry with the wicked every day.
- Amplified Bible - God is a righteous judge, And a God who is indignant every day.
- American Standard Version - God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
- King James Version - God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
- New English Translation - God is a just judge; he is angry throughout the day.
- World English Bible - God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
- 新標點和合本 - 神是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的 神。
- 當代譯本 - 上帝是公義的審判官, 天天向惡人發怒。
- 聖經新譯本 - 神是公義的審判者, 他是天天 向惡人發怒的 神。
- 呂振中譯本 - 上帝是公義的審判者, 是天天 向惡人 發義怒的上帝。
- 中文標準譯本 - 神是公義的審判者, 是天天對惡人 惱怒的神。
- 現代標點和合本 - 神是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的神。
- 文理和合譯本 - 上帝為秉公之士師、日懷義怒之上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝秉厥公兮、作惡之人、日降鞠凶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主審判至公義、天主日日怒惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是護身盾。永保正直人。
- Nueva Versión Internacional - Dios es un juez justo, un Dios que en todo tiempo manifiesta su enojo.
- Новый Русский Перевод - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- Восточный перевод - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est mon bouclier. Il sauve qui a le cœur droit.
- リビングバイブル - 神は公平な裁判官。 日々、悪者には怒りを燃やします。
- Nova Versão Internacional - Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
- Hoffnung für alle - Gott ist für mich wie ein schützender Schild; er rettet den, der aufrichtig mit ihm lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Thẩm Phán công minh. Hằng ngày Ngài nổi giận về tội ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นตุลาการที่ชอบธรรม เป็นพระเจ้าผู้ทรงสำแดงพระพิโรธทุกวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นผู้ตัดสินความที่มีความชอบธรรม และเป็นพระเจ้าผู้ขัดเคืองได้ทุกเช้าค่ำ
交叉引用
- 시편 140:12 - 여호와여, 주는 가난하고 고통당하는 자들을 돕고 그들의 권리를 옹호하시는 분이심을 내가 알고 있습니다.
- 시편 140:13 - 참으로 의로운 자들이 주의 이름을 찬양하며 정직한 자들이 주 앞에서 살 것입니다.
- 시편 7:8 - 주는 모든 인류의 심판자이십니다. 여호와여, 나의 의로움과 성실함에 따라 나를 심판하소서.
- 시편 50:6 - 하늘이 하나님의 의를 선포하니 그가 친히 재판장이 되심이라.
- 시편 94:15 - 정의가 정당하게 평가되는 날이 있을 것이니 마음이 정직한 자들이 기뻐하리라.
- 나훔 1:6 - 누가 분노하신 여호와 앞에 설 수 있으며 누가 그의 무서운 진노에 살아 남을 수 있는가? 그가 진노를 불처럼 쏟으시므로 그 앞에서 바위들이 깨어진다.
- 나훔 1:2 - 여호와는 시기하시며 보복하시는 하나님이시다. 여호와는 보복하시며 분노하시되 자기 대적에게 보복하시고 자기 원수에게 분노를 품으신다.