逐节对照
- American Standard Version - God is a righteous judge, Yea, a God that hath indignation every day.
- 新标点和合本 - 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的上帝。
- 和合本2010(神版-简体) - 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的 神。
- 当代译本 - 上帝是公义的审判官, 天天向恶人发怒。
- 圣经新译本 - 神是公义的审判者, 他是天天 向恶人发怒的 神。
- 中文标准译本 - 神是公义的审判者, 是天天对恶人 恼怒的神。
- 现代标点和合本 - 神是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的神。
- 和合本(拼音版) - 上帝是公义的审判者, 又是天天向恶人发怒的上帝。
- New International Version - God is a righteous judge, a God who displays his wrath every day.
- New International Reader's Version - God judges fairly. He shows his anger every day.
- English Standard Version - God is a righteous judge, and a God who feels indignation every day.
- New Living Translation - God is an honest judge. He is angry with the wicked every day.
- The Message - Nobody gets by with anything. God is already in action— Sword honed on his whetstone, bow strung, arrow on the string, Lethal weapons in hand, each arrow a flaming missile.
- Christian Standard Bible - God is a righteous judge and a God who shows his wrath every day.
- New American Standard Bible - God is a righteous judge, And a God who shows indignation every day.
- New King James Version - God is a just judge, And God is angry with the wicked every day.
- Amplified Bible - God is a righteous judge, And a God who is indignant every day.
- King James Version - God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
- New English Translation - God is a just judge; he is angry throughout the day.
- World English Bible - God is a righteous judge, yes, a God who has indignation every day.
- 新標點和合本 - 神是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的神。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的 神。
- 當代譯本 - 上帝是公義的審判官, 天天向惡人發怒。
- 聖經新譯本 - 神是公義的審判者, 他是天天 向惡人發怒的 神。
- 呂振中譯本 - 上帝是公義的審判者, 是天天 向惡人 發義怒的上帝。
- 中文標準譯本 - 神是公義的審判者, 是天天對惡人 惱怒的神。
- 現代標點和合本 - 神是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的神。
- 文理和合譯本 - 上帝為秉公之士師、日懷義怒之上帝兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝秉厥公兮、作惡之人、日降鞠凶兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主審判至公義、天主日日怒惡、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是護身盾。永保正直人。
- Nueva Versión Internacional - Dios es un juez justo, un Dios que en todo tiempo manifiesta su enojo.
- 현대인의 성경 - 하나님은 의로우신 재판장이시므로 악인들에게 매일 분노하신다.
- Новый Русский Перевод - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- Восточный перевод - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Щит мой – Бог Высочайший, спасающий правых сердцем.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est mon bouclier. Il sauve qui a le cœur droit.
- リビングバイブル - 神は公平な裁判官。 日々、悪者には怒りを燃やします。
- Nova Versão Internacional - Deus é um juiz justo, um Deus que manifesta cada dia o seu furor.
- Hoffnung für alle - Gott ist für mich wie ein schützender Schild; er rettet den, der aufrichtig mit ihm lebt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời là Thẩm Phán công minh. Hằng ngày Ngài nổi giận về tội ác.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระเจ้าทรงเป็นตุลาการที่ชอบธรรม เป็นพระเจ้าผู้ทรงสำแดงพระพิโรธทุกวัน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระเจ้าเป็นผู้ตัดสินความที่มีความชอบธรรม และเป็นพระเจ้าผู้ขัดเคืองได้ทุกเช้าค่ำ
交叉引用
- Psalms 140:12 - I know that Jehovah will maintain the cause of the afflicted, And justice for the needy.
- Psalms 140:13 - Surely the righteous shall give thanks unto thy name: The upright shall dwell in thy presence.
- Psalms 7:8 - Jehovah ministereth judgment to the peoples: Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to mine integrity that is in me.
- Psalms 50:6 - And the heavens shall declare his righteousness; For God is judge himself. [Selah
- Psalms 94:15 - For judgment shall return unto righteousness; And all the upright in heart shall follow it.
- Nahum 1:6 - Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his wrath is poured out like fire, and the rocks are broken asunder by him.
- Nahum 1:2 - Jehovah is a jealous God and avengeth; Jehovah avengeth and is full of wrath; Jehovah taketh vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies.