Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:31 WEB
逐节对照
  • World English Bible - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • 新标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向上帝伸出手来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向 神伸出手来。
  • 当代译本 - 埃及的使节来朝见, 古实也要归降上帝。
  • 圣经新译本 - 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
  • 中文标准译本 - 公使们将从埃及前来, 库实也急忙向神伸出手。
  • 现代标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见神, 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本(拼音版) - 埃及的公侯要出来朝见上帝, 古实人要急忙举手祷告。
  • New International Version - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • New International Reader's Version - Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
  • English Standard Version - Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • New Living Translation - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
  • Christian Standard Bible - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
  • New American Standard Bible - Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
  • New King James Version - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Amplified Bible - Princes and envoys shall come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.
  • American Standard Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
  • King James Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • New English Translation - They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
  • 新標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神; 古實人要急忙舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向上帝伸出手來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向 神伸出手來。
  • 當代譯本 - 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。
  • 聖經新譯本 - 有使節從埃及出來, 古實人趕快向 神呈獻禮物。
  • 呂振中譯本 - 直到敏速使者從 埃及 來 朝 , 古實 人急忙於向上帝舉手 禱告 。
  • 中文標準譯本 - 公使們將從埃及前來, 庫實也急忙向神伸出手。
  • 現代標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神, 古實人要急忙舉手禱告。
  • 文理和合譯本 - 牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
  • 文理委辦譯本 - 富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 之公侯、皆來朝見、 古實 國之人、速來向天主舉手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
  • Nueva Versión Internacional - Egipto enviará embajadores, y Cus se someterá a Dios.
  • 현대인의 성경 - 사절단이 이집트에서 나올 것이며 에티오피아 사람이 손을 들어 하나님께 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Восточный перевод - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre !
  • リビングバイブル - エジプトは貴金属の品々を贈ってよこし、 エチオピヤは神に慕いこがれて 手を差し出すでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
  • Hoffnung für alle - Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những phái đoàn sẽ đến từ Ai Cập; và Ê-thi-ô-pi để thần phục Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาทูตจะมาจากอียิปต์ คูช จะยอมจำนนต่อพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ ชาว​คูช​รีบ​ยก​มือ​ขึ้น​คารวะ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • 1 Kings 8:22 - Solomon stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
  • Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
  • Psalms 143:6 - I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Psalms 88:9 - My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Acts 8:27 - He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
  • Acts 8:28 - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • Acts 8:29 - The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”
  • Acts 8:30 - Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
  • Acts 8:31 - He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him.
  • Acts 8:32 - Now the passage of the Scripture which he was reading was this, “He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, so he doesn’t open his mouth.
  • Acts 8:33 - In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”
  • Acts 8:34 - The eunuch answered Philip, “Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?”
  • Acts 8:35 - Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.
  • Acts 8:36 - As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”
  • Acts 8:37 -
  • Acts 8:38 - He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
  • Acts 8:39 - When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.
  • Acts 8:40 - But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
  • Psalms 44:20 - If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
  • Isaiah 19:18 - In that day, there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of Armies. One will be called “The city of destruction.”
  • Isaiah 19:19 - In that day, there will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border.
  • Isaiah 19:20 - It will be for a sign and for a witness to Yahweh of Armies in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior and a defender, and he will deliver them.
  • Isaiah 19:21 - Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
  • Isaiah 19:22 - Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them.
  • Isaiah 19:23 - In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • Isaiah 19:24 - In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
  • Isaiah 19:25 - because Yahweh of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • Zephaniah 3:10 - From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
  • Isaiah 45:14 - Yahweh says: “The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours. They will go after you. They shall come over in chains. They will bow down to you. They will make supplication to you: ‘Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.
逐节对照交叉引用
  • World English Bible - Princes shall come out of Egypt. Ethiopia shall hurry to stretch out her hands to God.
  • 新标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见 神; 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向上帝伸出手来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 埃及的使臣要出来, 古实 人要急忙向 神伸出手来。
  • 当代译本 - 埃及的使节来朝见, 古实也要归降上帝。
  • 圣经新译本 - 有使节从埃及出来, 古实人赶快向 神呈献礼物。
  • 中文标准译本 - 公使们将从埃及前来, 库实也急忙向神伸出手。
  • 现代标点和合本 - 埃及的公侯要出来朝见神, 古实人要急忙举手祷告。
  • 和合本(拼音版) - 埃及的公侯要出来朝见上帝, 古实人要急忙举手祷告。
  • New International Version - Envoys will come from Egypt; Cush will submit herself to God.
  • New International Reader's Version - Messengers will come from Egypt. The people of Cush will be quick to bring gifts to you.
  • English Standard Version - Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God.
  • New Living Translation - Let Egypt come with gifts of precious metals ; let Ethiopia bring tribute to God.
  • Christian Standard Bible - Ambassadors will come from Egypt; Cush will stretch out its hands to God.
  • New American Standard Bible - Messengers will come from Egypt; Cush will quickly stretch out her hands to God.
  • New King James Version - Envoys will come out of Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God.
  • Amplified Bible - Princes and envoys shall come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands [with the offerings of submission] to God.
  • American Standard Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall haste to stretch out her hands unto God.
  • King James Version - Princes shall come out of Egypt; Ethiopia shall soon stretch out her hands unto God.
  • New English Translation - They come with red cloth from Egypt, Ethiopia voluntarily offers tribute to God.
  • 新標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神; 古實人要急忙舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向上帝伸出手來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 埃及的使臣要出來, 古實 人要急忙向 神伸出手來。
  • 當代譯本 - 埃及的使節來朝見, 古實也要歸降上帝。
  • 聖經新譯本 - 有使節從埃及出來, 古實人趕快向 神呈獻禮物。
  • 呂振中譯本 - 直到敏速使者從 埃及 來 朝 , 古實 人急忙於向上帝舉手 禱告 。
  • 中文標準譯本 - 公使們將從埃及前來, 庫實也急忙向神伸出手。
  • 現代標點和合本 - 埃及的公侯要出來朝見神, 古實人要急忙舉手禱告。
  • 文理和合譯本 - 牧伯將自埃及而來、古實速向上帝舉手兮、
  • 文理委辦譯本 - 富厚者流、至自埃及、古實之人、崇奉上帝、咸舉手兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伊及 之公侯、皆來朝見、 古實 國之人、速來向天主舉手、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 如兕如犢。為民荼毒。祈爾呵禁。予以制伏。世人擾攘。鈎心鬬角。金銀是寶。干戈是樂。祈爾奮起。加以顯戮。
  • Nueva Versión Internacional - Egipto enviará embajadores, y Cus se someterá a Dios.
  • 현대인의 성경 - 사절단이 이집트에서 나올 것이며 에티오피아 사람이 손을 들어 하나님께 기도할 것입니다.
  • Новый Русский Перевод - Буду хвалить имя Бога в песне, буду возвеличивать Его с благодарностью.
  • Восточный перевод - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Menace-le, ╵le crocodile ╵qui se tapit parmi les joncs, de même que le troupeau des taureaux, ╵avec les veaux des peuples, et qu’ils viennent se prosterner ╵en offrant leurs lingots d’argent. Disperse-les, ces peuples ╵aimant la guerre !
  • リビングバイブル - エジプトは貴金属の品々を贈ってよこし、 エチオピヤは神に慕いこがれて 手を差し出すでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Ricos tecidos venham do Egito; a Etiópia corra para Deus de mãos cheias.
  • Hoffnung für alle - Erschrecke die Großmacht Ägypten, das Ungeheuer am Nil! Weise die Machthaber und ihre Völker zurecht! Zerstreue die Nationen in alle Winde, die nach Beute gieren und den Krieg lieben!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những phái đoàn sẽ đến từ Ai Cập; và Ê-thi-ô-pi để thần phục Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาทูตจะมาจากอียิปต์ คูช จะยอมจำนนต่อพระเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​ศักดิ์​มา​จาก​ประเทศ​อียิปต์ ชาว​คูช​รีบ​ยก​มือ​ขึ้น​คารวะ​พระ​เจ้า
  • 1 Kings 8:22 - Solomon stood before Yahweh’s altar in the presence of all the assembly of Israel, and spread out his hands toward heaven;
  • Isaiah 66:19 - “I will set a sign among them, and I will send those who escape of them to the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, who draw the bow, to Tubal and Javan, to far-away islands, who have not heard my fame, nor have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
  • Psalms 143:6 - I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Psalms 88:9 - My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you.
  • Psalms 72:8 - He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth.
  • Psalms 72:9 - Those who dwell in the wilderness shall bow before him. His enemies shall lick the dust.
  • Psalms 72:10 - The kings of Tarshish and of the islands will bring tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
  • Psalms 72:11 - Yes, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
  • Acts 8:27 - He arose and went; and behold, there was a man of Ethiopia, a eunuch of great authority under Candace, queen of the Ethiopians, who was over all her treasure, who had come to Jerusalem to worship.
  • Acts 8:28 - He was returning and sitting in his chariot, and was reading the prophet Isaiah.
  • Acts 8:29 - The Spirit said to Philip, “Go near, and join yourself to this chariot.”
  • Acts 8:30 - Philip ran to him, and heard him reading Isaiah the prophet, and said, “Do you understand what you are reading?”
  • Acts 8:31 - He said, “How can I, unless someone explains it to me?” He begged Philip to come up and sit with him.
  • Acts 8:32 - Now the passage of the Scripture which he was reading was this, “He was led as a sheep to the slaughter. As a lamb before his shearer is silent, so he doesn’t open his mouth.
  • Acts 8:33 - In his humiliation, his judgment was taken away. Who will declare His generation? For his life is taken from the earth.”
  • Acts 8:34 - The eunuch answered Philip, “Who is the prophet talking about? About himself, or about someone else?”
  • Acts 8:35 - Philip opened his mouth, and beginning from this Scripture, preached to him about Jesus.
  • Acts 8:36 - As they went on the way, they came to some water, and the eunuch said, “Behold, here is water. What is keeping me from being baptized?”
  • Acts 8:37 -
  • Acts 8:38 - He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him.
  • Acts 8:39 - When they came up out of the water, the Spirit of the Lord caught Philip away, and the eunuch didn’t see him any more, for he went on his way rejoicing.
  • Acts 8:40 - But Philip was found at Azotus. Passing through, he preached the Good News to all the cities, until he came to Caesarea.
  • Psalms 44:20 - If we have forgotten the name of our God, or spread out our hands to a strange god,
  • Isaiah 19:18 - In that day, there will be five cities in the land of Egypt that speak the language of Canaan, and swear to Yahweh of Armies. One will be called “The city of destruction.”
  • Isaiah 19:19 - In that day, there will be an altar to Yahweh in the middle of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border.
  • Isaiah 19:20 - It will be for a sign and for a witness to Yahweh of Armies in the land of Egypt; for they will cry to Yahweh because of oppressors, and he will send them a savior and a defender, and he will deliver them.
  • Isaiah 19:21 - Yahweh will be known to Egypt, and the Egyptians will know Yahweh in that day. Yes, they will worship with sacrifice and offering, and will vow a vow to Yahweh, and will perform it.
  • Isaiah 19:22 - Yahweh will strike Egypt, striking and healing. They will return to Yahweh, and he will be entreated by them, and will heal them.
  • Isaiah 19:23 - In that day there will be a highway out of Egypt to Assyria, and the Assyrian shall come into Egypt, and the Egyptian into Assyria; and the Egyptians will worship with the Assyrians.
  • Isaiah 19:24 - In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
  • Isaiah 19:25 - because Yahweh of Armies has blessed them, saying, “Blessed be Egypt my people, Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.”
  • Zephaniah 3:10 - From beyond the rivers of Cush, my worshipers, even the daughter of my dispersed people, will bring my offering.
  • Isaiah 45:14 - Yahweh says: “The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, will come over to you, and they will be yours. They will go after you. They shall come over in chains. They will bow down to you. They will make supplication to you: ‘Surely God is in you; and there is no one else. There is no other god.
圣经
资源
计划
奉献