逐节对照
- 中文標準譯本 - 神必然擊碎他仇敵的頭, 就是那行在罪中之人的頭顱。
- 新标点和合本 - 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。
- 和合本2010(神版-简体) - 但 神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的头颅。
- 当代译本 - 上帝必打碎仇敌的头颅, 敲破怙恶不悛者的脑袋。
- 圣经新译本 - 神必打碎仇敌的头颅, 就是打碎那些常行在罪中的人的脑袋。
- 中文标准译本 - 神必然击碎他仇敌的头, 就是那行在罪中之人的头颅。
- 现代标点和合本 - 但神要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
- 和合本(拼音版) - 但上帝要打破他仇敌的头, 就是那常犯罪之人的发顶。
- New International Version - Surely God will crush the heads of his enemies, the hairy crowns of those who go on in their sins.
- New International Reader's Version - God will certainly smash the heads of his enemies. He will break the hairy heads of those who keep on sinning.
- English Standard Version - But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways.
- New Living Translation - But God will smash the heads of his enemies, crushing the skulls of those who love their guilty ways.
- Christian Standard Bible - Surely God crushes the heads of his enemies, the hairy brow of one who goes on in his guilty acts.
- New American Standard Bible - God certainly will shatter the heads of His enemies, The hairy head of one who goes about in his guilt.
- New King James Version - But God will wound the head of His enemies, The hairy scalp of the one who still goes on in his trespasses.
- Amplified Bible - Surely God will shatter the head of His enemies, The hairy scalp of one who goes on in his guilty ways.
- American Standard Version - But God will smite through the head of his enemies, The hairy scalp of such a one as goeth on still in his guiltiness.
- King James Version - But God shall wound the head of his enemies, and the hairy scalp of such an one as goeth on still in his trespasses.
- New English Translation - Indeed God strikes the heads of his enemies, the hairy foreheads of those who persist in rebellion.
- World English Bible - But God will strike through the head of his enemies, the hairy scalp of such a one as still continues in his guiltiness.
- 新標點和合本 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的頭顱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 但 神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的頭顱。
- 當代譯本 - 上帝必打碎仇敵的頭顱, 敲破怙惡不悛者的腦袋。
- 聖經新譯本 - 神必打碎仇敵的頭顱, 就是打碎那些常行在罪中的人的腦袋。
- 呂振中譯本 - 但是上帝必擊破他仇敵的頭, 那在其罪過中往來者的髮頂。
- 現代標點和合本 - 但神要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
- 文理和合譯本 - 上帝必擊破敵首、恆干罪者之髮顚兮、
- 文理委辦譯本 - 上帝傷敵之首、恆行惡者、必喪其元兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主必傷仇敵之首、常行惡事者、天主必傷其髮頂、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 釋我重負。扶我於墜。解我倒懸。脫我於死。
- Nueva Versión Internacional - Dios aplastará la cabeza de sus enemigos, la testa enmarañada de los que viven pecando.
- 현대인의 성경 - 하나님이 그 원수들의 머리를 깨뜨릴 것이니 계속 죄를 짓는 자들의 머리를 부숴 버릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Поругание разбило мое сердце, и я сокрушен. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашел их.
- Восточный перевод - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu est pour nous ╵un Dieu qui sauve ! L’Eternel, le Seigneur, ╵peut nous délivrer de la mort.
- リビングバイブル - しかし、強情で罪深い生き方を 改めようとしない敵は、粉砕なさいます。
- Nova Versão Internacional - Certamente Deus esmagará a cabeça dos seus inimigos, o crânio cabeludo dos que persistem em seus pecados.
- Hoffnung für alle - Er ist ein Gott, der eingreift, wenn wir in Not sind; ja, unser Herr kann sogar vom Tod erretten.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đức Chúa Trời giẫm nát đầu kẻ thù, nghiền nát sọ của người tiếp tục vi phạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แน่ทีเดียว พระเจ้าจะทรงบดขยี้ศีรษะศัตรูของพระองค์ คือศีรษะที่มีผมดกหนาของเหล่าผู้ดำเนินในความบาป
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และพระเจ้าจะทำให้หัวของศัตรูของพระองค์แตกเป็นเสี่ยงๆ หัวที่ปกคลุมด้วยผมยาวของคนที่เดินในทางบาป
交叉引用
- 馬可福音 12:4 - 園主又派另一個奴僕到他們那裡去。那些農夫 打傷了他的頭,並且侮辱他 。
- 希伯來書 2:1 - 因此,我們必須更加留心所聽過的事,免得隨流漂去。
- 希伯來書 2:2 - 要知道,那藉著天使所說的話既然是確定的,連一切過犯和悖逆都受到了應得的報應,
- 希伯來書 2:3 - 那麼,如果我們忽視了如此偉大的救恩,又怎麼能逃脫報應呢?這救恩起初由主傳講,後來由那些聽見的人向我們證實。
- 詩篇 68:18 - 你升上高天 ,擄掠了俘虜; 你在人間,甚至在頑梗的人中, 接受了供奉, 好使耶和華神與他們同住 !
- 箴言 1:24 - 既然我呼喚了,你們拒絕, 我伸出了手,沒有人留心,
- 箴言 1:25 - 你們忽視了我一切的勸告, 也沒有接受我的責備;
- 箴言 1:26 - 那麼,你們遭難時,我就譏笑; 你們的恐懼臨到時,我就嘲笑——
- 箴言 1:27 - 那時,恐懼像風暴那樣臨到, 災難像旋風那樣來臨, 患難和困苦臨到你們身上。
- 箴言 1:28 - 那時,他們將呼求我,我卻不回應; 他們將切切尋找我,卻找不到。
- 箴言 1:29 - 正是因為他們恨惡知識, 沒有選擇敬畏耶和華,
- 箴言 1:30 - 沒有接受我的勸告, 藐視了我一切的責備,
- 箴言 1:31 - 所以他們將吃盡自己行為的果實, 飽嘗自己計謀的後果。
- 箴言 1:32 - 要知道,無知人的背道將害死自己, 愚昧人的安樂將毀了自己;
- 箴言 1:33 - 但那聽從我的,將安然居住, 得享安逸,不怕惡事。」
- 啟示錄 2:14 - 然而,我有幾件事要責備你,就是在你那裡有些人持守巴蘭的教導。這巴蘭曾教唆巴勒把絆腳石放在以色列子民面前,就是使他們吃祭過偶像的食物,並且行淫亂。
- 啟示錄 2:15 - 同樣,你那裡也有些人持守與尼古拉派一樣的教導。
- 啟示錄 2:16 - 所以,你應當悔改,否則我就會立即來到你那裡,用我口中的劍與他們交戰。
- 詩篇 55:23 - 神哪,你必使惡人下到滅亡的深坑裡! 那些殺人流血、行詭詐的人,必活不過半生; 至於我,我要依靠你。
- 希伯來書 12:25 - 你們要當心,不要拒絕向你們 說話的那一位。要知道,那些拒絕了在地上警告他們的,尚且無法逃脫懲罰 ,更何況我們背棄從天上警告我們的那一位呢!
- 詩篇 110:6 - 他將在列國中施行審判, 使列國屍橫遍野; 他將擊碎全地的首領。
- 路加福音 13:5 - 不是的。我告訴你們:你們如果不悔改,都會同樣滅亡。」
- 詩篇 7:12 - 如果人不回轉, 神就把自己的刀劍磨利, 並拉開弓瞄準;
- 哈巴谷書 3:13 - 你出來,是要拯救你的子民, 拯救你的受膏者。 你擊碎惡人之家的首領, 裸露他,從腳直到脖子 。細拉