Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
68:12 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
  • 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
  • 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
  • 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
  • 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
  • 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
  • New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
  • Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
  • New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
  • Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
  • American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
  • World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
  • 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
  • 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
  • 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
  • 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
  • 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
  • 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
  • Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
  • 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
  • Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
  • Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
交叉引用
  • Josué 10:42 - En une seule campagne, il vainquit tous les rois et s’empara de leurs territoires, car l’Eternel, le Dieu d’Israël, combattait pour son peuple.
  • Nombres 31:8 - y compris cinq rois de Madian : Evi, Réqem, Tsour , Hour et Réba. Ils firent aussi périr par l’épée Balaam, fils de Béor.
  • Nombres 31:9 - Ils firent prisonniers les femmes des Madianites et leurs enfants, et s’emparèrent de toutes leurs bêtes, de tous leurs troupeaux et de tous leurs biens.
  • Apocalypse 6:15 - Les rois de la terre et les hauts dignitaires, les chefs militaires, les riches et les puissants, tous les esclaves et tous les hommes libres, allèrent se cacher au fond des cavernes et parmi les rochers des montagnes.
  • Nombres 31:54 - Moïse et le prêtre Eléazar prirent l’or des chefs des « milliers » et des « centaines » et l’apportèrent devant l’Eternel dans la tente de la Rencontre comme mémorial pour les Israélites.
  • Exode 14:25 - Il fit s’enliser les roues des chars, de sorte qu’ils n’avançaient plus qu’à grand-peine. Les Egyptiens s’écrièrent : Fuyons devant Israël car l’Eternel combat pour eux contre l’Egypte.
  • Nombres 31:27 - Ensuite tu partageras ce butin en deux moitiés, l’une sera pour les combattants qui ont pris part à l’expédition, l’autre pour le reste de la communauté.
  • Juges 5:30 - « Sans doute ont-ils trouvé ╵un butin abondant ╵et ils se le partagent : une fille ou deux filles ╵pour chaque combattant ! Sisera, lui, reçoit ╵des habits de couleur, des habits de couleur, deux vêtements brodés ╵d’étoffe de couleur pour le cou du vainqueur ! »
  • Apocalypse 19:17 - Puis je vis un ange, debout dans le soleil, qui cria d’une voix forte à tous les oiseaux qui volent au zénith dans le ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu
  • Apocalypse 19:18 - afin de dévorer la chair des rois, des chefs d’armées, des guerriers, la chair des chevaux et de leurs cavaliers, la chair de tous les hommes, libres et esclaves, petits et grands.
  • Apocalypse 19:19 - Je vis la bête et les rois de la terre. Ils avaient rassemblé leurs armées pour combattre le Cavalier et son armée.
  • Apocalypse 19:20 - La bête fut capturée et, avec elle, le faux prophète qui avait accompli des signes impressionnants pour le compte de la bête. Par ces signes, il avait trompé les hommes qui portaient la marque de la bête et qui avaient adoré son image. Ils furent tous deux jetés vifs dans l’étang ardent de feu et de soufre.
  • Josué 12:7 - Voici la liste des rois que Josué et les Israélites ont vaincu à l’ouest du Jourdain, et dont les territoires s’étendaient depuis Baal-Gad, dans la dépression du Liban, jusqu’au mont Halaq qui s’élève en direction de Séir. Josué les donna en possession aux tribus d’Israël en les partageant entre elles.
  • Josué 12:8 - Ces territoires comprenaient la région montagneuse, la plaine côtière, la vallée du Jourdain, la région des contreforts des montagnes, le désert de Judée et le Néguev. C’étaient les territoires des Hittites, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens.
  • Josué 12:9 - Les rois vaincus étaient le roi de Jéricho, le roi d’Aï à côté de Béthel,
  • Josué 12:10 - le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron,
  • Josué 12:11 - le roi de Yarmouth, le roi de Lakish,
  • Josué 12:12 - le roi de Eglôn, le roi de Guézer,
  • Josué 12:13 - le roi de Debir, le roi de Guéder,
  • Josué 12:14 - le roi de Horma, le roi d’Arad,
  • Josué 12:15 - le roi de Libna, le roi d’Adoullam,
  • Josué 12:16 - le roi de Maqqéda, le roi de Béthel,
  • Josué 12:17 - le roi de Tappouah, le roi de Hépher,
  • Josué 12:18 - le roi d’Apheq, le roi de Lasharôn,
  • Josué 12:19 - le roi de Madôn, le roi de Hatsor,
  • Josué 12:20 - le roi de Shimrôn-Merôn, le roi d’Akshaph,
  • Josué 12:21 - le roi de Taanak, le roi de Meguiddo,
  • Josué 12:22 - le roi de Qédesh, le roi de Yoqneam au Carmel,
  • Josué 12:23 - le roi de Dor, sur les hauteurs, le roi de Goyim près de Guilgal ,
  • Josué 12:24 - et le roi de Tirtsa. En tout, cela fait trente et un rois.
  • 1 Samuel 30:24 - Qui donc pourrait vous approuver dans cette affaire ? La part de celui qui a gardé le camp sera la même que celle du soldat qui a participé au combat. Ils partageront équitablement.
  • Juges 5:19 - Des rois ennemis vinrent ╵et ils nous combattirent ; oui, ils nous combattirent, ╵les rois de Canaan, à Taanak, tout près ╵des eaux de Meguiddo ; mais ils n’ont emporté ╵ni argent ni butin.
  • Josué 10:16 - Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur dit un mot, et aussitôt les messagères ╵d’une bonne nouvelle ╵font une armée nombreuse .
  • 新标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-简体) - “统领大军的君王逃跑了,逃跑了!” 在家等候的妇女也分得了掠物。
  • 当代译本 - “众王和他们的军队逃走了,逃走了!” 家中的妇女都在分战利品。
  • 圣经新译本 - “带领大军的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的妇女分得了战利品。
  • 中文标准译本 - 她们说:“领兵的君王们 逃亡了,逃亡了! 留在家里的女子也将分得战利品。”
  • 现代标点和合本 - 统兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的妇女,分受所夺的。
  • 和合本(拼音版) - 统兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的妇女分受所夺的。
  • New International Version - “Kings and armies flee in haste; the women at home divide the plunder.
  • New International Reader's Version - They said, “Kings and armies are running away. The women at home are dividing up the things the army took from their enemies.
  • English Standard Version - “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil—
  • New Living Translation - Enemy kings and their armies flee, while the women of Israel divide the plunder.
  • Christian Standard Bible - “The kings of the armies flee — they flee!” She who stays at home divides the spoil.
  • New American Standard Bible - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home will divide the spoils!”
  • New King James Version - “Kings of armies flee, they flee, And she who remains at home divides the spoil.
  • Amplified Bible - “The kings of the [enemies’] armies flee, they flee, And the beautiful woman who remains at home divides the spoil [left behind].”
  • American Standard Version - Kings of armies flee, they flee; And she that tarrieth at home divideth the spoil.
  • King James Version - Kings of armies did flee apace: and she that tarried at home divided the spoil.
  • New English Translation - Kings leading armies run away – they run away! The lovely lady of the house divides up the loot.
  • World English Bible - “Kings of armies flee! They flee!” She who waits at home divides the plunder,
  • 新標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「統領大軍的君王逃跑了,逃跑了!」 在家等候的婦女也分得了掠物。
  • 當代譯本 - 「眾王和他們的軍隊逃走了,逃走了!」 家中的婦女都在分戰利品。
  • 聖經新譯本 - “帶領大軍的君王都逃跑了,逃跑了; 住在家中的婦女分得了戰利品。
  • 呂振中譯本 - 『領兵的王逃跑了,逃跑了!』 在家裏的美麗婦女分得了掠物。
  • 中文標準譯本 - 她們說:「領兵的君王們 逃亡了,逃亡了! 留在家裡的女子也將分得戰利品。」
  • 現代標點和合本 - 統兵的君王逃跑了,逃跑了! 在家等候的婦女,分受所奪的。
  • 文理和合譯本 - 統軍諸王、遁矣、遁矣、居家之婦、得分所掠之物兮、
  • 文理委辦譯本 - 三軍之帥、望風逃遁、居家之婦、亦分所得兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 云、統軍諸王、逃遁四散、 逃遁四散原文作逃遁逃遁 居家之婦女、分受掠物、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主啟凱音。眾姝謠吟。
  • Nueva Versión Internacional - «Van huyendo los reyes y sus tropas; en las casas, las mujeres se reparten el botín:
  • 현대인의 성경 - “우리를 치러 온 왕들과 그의 군대가 도망하자 집에 남아 있던 여자들도 전리품을 나누었네.
  • Новый Русский Перевод - Когда я одевался в рубище, я был притчей у них на устах.
  • Восточный перевод - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.
  • Nova Versão Internacional - “Reis e exércitos fogem em debandada; a dona de casa reparte os despojos.
  • Hoffnung für alle - Der Herr gab den Befehl, und viele Frauen verbreiteten die freudige Nachricht vom Sieg:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các vua chúa và tướng lãnh đều bỏ chạy, các phụ nữ Ít-ra-ên chia nhau chiến lợi phẩm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “บรรดากษัตริย์และกองทัพรีบหนีเตลิดไปแล้ว ผู้คนแบ่งของที่ริบได้กันในค่าย
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​กษัตริย์​ของ​กองทัพ​หนี​ไป เขา​หนี​ไป พวก​ผู้​หญิง​ใน​บ้าน​ก็​แบ่ง​ของ​ที่​ริบ​มา​ได้
  • Josué 10:42 - En une seule campagne, il vainquit tous les rois et s’empara de leurs territoires, car l’Eternel, le Dieu d’Israël, combattait pour son peuple.
  • Nombres 31:8 - y compris cinq rois de Madian : Evi, Réqem, Tsour , Hour et Réba. Ils firent aussi périr par l’épée Balaam, fils de Béor.
  • Nombres 31:9 - Ils firent prisonniers les femmes des Madianites et leurs enfants, et s’emparèrent de toutes leurs bêtes, de tous leurs troupeaux et de tous leurs biens.
  • Apocalypse 6:15 - Les rois de la terre et les hauts dignitaires, les chefs militaires, les riches et les puissants, tous les esclaves et tous les hommes libres, allèrent se cacher au fond des cavernes et parmi les rochers des montagnes.
  • Nombres 31:54 - Moïse et le prêtre Eléazar prirent l’or des chefs des « milliers » et des « centaines » et l’apportèrent devant l’Eternel dans la tente de la Rencontre comme mémorial pour les Israélites.
  • Exode 14:25 - Il fit s’enliser les roues des chars, de sorte qu’ils n’avançaient plus qu’à grand-peine. Les Egyptiens s’écrièrent : Fuyons devant Israël car l’Eternel combat pour eux contre l’Egypte.
  • Nombres 31:27 - Ensuite tu partageras ce butin en deux moitiés, l’une sera pour les combattants qui ont pris part à l’expédition, l’autre pour le reste de la communauté.
  • Juges 5:30 - « Sans doute ont-ils trouvé ╵un butin abondant ╵et ils se le partagent : une fille ou deux filles ╵pour chaque combattant ! Sisera, lui, reçoit ╵des habits de couleur, des habits de couleur, deux vêtements brodés ╵d’étoffe de couleur pour le cou du vainqueur ! »
  • Apocalypse 19:17 - Puis je vis un ange, debout dans le soleil, qui cria d’une voix forte à tous les oiseaux qui volent au zénith dans le ciel : Venez, rassemblez-vous pour le grand festin de Dieu
  • Apocalypse 19:18 - afin de dévorer la chair des rois, des chefs d’armées, des guerriers, la chair des chevaux et de leurs cavaliers, la chair de tous les hommes, libres et esclaves, petits et grands.
  • Apocalypse 19:19 - Je vis la bête et les rois de la terre. Ils avaient rassemblé leurs armées pour combattre le Cavalier et son armée.
  • Apocalypse 19:20 - La bête fut capturée et, avec elle, le faux prophète qui avait accompli des signes impressionnants pour le compte de la bête. Par ces signes, il avait trompé les hommes qui portaient la marque de la bête et qui avaient adoré son image. Ils furent tous deux jetés vifs dans l’étang ardent de feu et de soufre.
  • Josué 12:7 - Voici la liste des rois que Josué et les Israélites ont vaincu à l’ouest du Jourdain, et dont les territoires s’étendaient depuis Baal-Gad, dans la dépression du Liban, jusqu’au mont Halaq qui s’élève en direction de Séir. Josué les donna en possession aux tribus d’Israël en les partageant entre elles.
  • Josué 12:8 - Ces territoires comprenaient la région montagneuse, la plaine côtière, la vallée du Jourdain, la région des contreforts des montagnes, le désert de Judée et le Néguev. C’étaient les territoires des Hittites, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Yebousiens.
  • Josué 12:9 - Les rois vaincus étaient le roi de Jéricho, le roi d’Aï à côté de Béthel,
  • Josué 12:10 - le roi de Jérusalem, le roi d’Hébron,
  • Josué 12:11 - le roi de Yarmouth, le roi de Lakish,
  • Josué 12:12 - le roi de Eglôn, le roi de Guézer,
  • Josué 12:13 - le roi de Debir, le roi de Guéder,
  • Josué 12:14 - le roi de Horma, le roi d’Arad,
  • Josué 12:15 - le roi de Libna, le roi d’Adoullam,
  • Josué 12:16 - le roi de Maqqéda, le roi de Béthel,
  • Josué 12:17 - le roi de Tappouah, le roi de Hépher,
  • Josué 12:18 - le roi d’Apheq, le roi de Lasharôn,
  • Josué 12:19 - le roi de Madôn, le roi de Hatsor,
  • Josué 12:20 - le roi de Shimrôn-Merôn, le roi d’Akshaph,
  • Josué 12:21 - le roi de Taanak, le roi de Meguiddo,
  • Josué 12:22 - le roi de Qédesh, le roi de Yoqneam au Carmel,
  • Josué 12:23 - le roi de Dor, sur les hauteurs, le roi de Goyim près de Guilgal ,
  • Josué 12:24 - et le roi de Tirtsa. En tout, cela fait trente et un rois.
  • 1 Samuel 30:24 - Qui donc pourrait vous approuver dans cette affaire ? La part de celui qui a gardé le camp sera la même que celle du soldat qui a participé au combat. Ils partageront équitablement.
  • Juges 5:19 - Des rois ennemis vinrent ╵et ils nous combattirent ; oui, ils nous combattirent, ╵les rois de Canaan, à Taanak, tout près ╵des eaux de Meguiddo ; mais ils n’ont emporté ╵ni argent ni butin.
  • Josué 10:16 - Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
圣经
资源
计划
奉献