Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:9 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - foi ele quem preservou a nossa vida impedindo que os nossos pés escorregassem.
  • 新标点和合本 - 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我们的性命存活, 不叫我们的脚摇动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我们的性命存活, 不叫我们的脚摇动。
  • 当代译本 - 祂保全我们的生命, 不让我们失脚滑倒。
  • 圣经新译本 - 他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。
  • 中文标准译本 - 是他把我们的性命存留在活人中, 不让我们的脚动摇。
  • 现代标点和合本 - 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
  • 和合本(拼音版) - 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
  • New International Version - he has preserved our lives and kept our feet from slipping.
  • New International Reader's Version - He has kept us alive. He has kept our feet from slipping.
  • English Standard Version - who has kept our soul among the living and has not let our feet slip.
  • New Living Translation - Our lives are in his hands, and he keeps our feet from stumbling.
  • Christian Standard Bible - He keeps us alive and does not allow our feet to slip.
  • New American Standard Bible - Who keeps us in life, And does not allow our feet to slip.
  • New King James Version - Who keeps our soul among the living, And does not allow our feet to be moved.
  • Amplified Bible - Who keeps us among the living, And does not allow our feet to slip or stumble.
  • American Standard Version - Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
  • King James Version - Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
  • New English Translation - He preserves our lives and does not allow our feet to slip.
  • World English Bible - who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
  • 新標點和合本 - 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。
  • 當代譯本 - 祂保全我們的生命, 不讓我們失腳滑倒。
  • 聖經新譯本 - 他保全我們的性命, 不使我們的腳動搖。
  • 呂振中譯本 - 就是那把我們安置於活人中間, 不使我們的腳搖動的。
  • 中文標準譯本 - 是他把我們的性命存留在活人中, 不讓我們的腳動搖。
  • 現代標點和合本 - 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
  • 文理和合譯本 - 彼使我命得存、不任我足顚蹶兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、俾我生存、免余悚動、鍛鍊我躬、無異冶金兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主保全我生命、不使我足顛蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既保吾魂。亦扶吾足。
  • Nueva Versión Internacional - Él ha protegido nuestra vida, ha evitado que resbalen nuestros pies.
  • 현대인의 성경 - 그는 우리 생명을 보존하시고 우리를 넘어지지 않게 하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à lui que nous vivons : il nous a gardés de la chute.
  • リビングバイブル - 私たちのいのちを手中におさめておられるのは、 神なのです。 神はまた、道を踏みはずさないように、 私たちを支えてくださいます。
  • Hoffnung für alle - Gott erhält uns am Leben, er lässt uns nicht untergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mạng sống chúng con trong tay Ngài và Ngài giữ chân chúng con không trợt ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงรักษาชีวิตของเราไว้ ทรงคุ้มครองเท้าของเราไม่ให้พลาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​พวก​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ท่าม​กลาง​คน​เป็น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​เท้า​ของ​เรา​พลาด​พลั้ง
交叉引用
  • Salmos 37:23 - O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
  • Salmos 37:24 - ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
  • Salmos 94:18 - Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, Senhor, me amparou!
  • 1 Samuel 25:29 - Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor, o teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.
  • Salmos 125:3 - O cetro dos ímpios não prevalecerá sobre a terra dada aos justos; se assim fosse, até os justos praticariam a injustiça.
  • 1 Samuel 2:9 - Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
  • Salmos 62:2 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
  • Salmos 22:29 - Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
  • Atos 17:28 - ‘Pois nele vivemos, nos movemos e existimos’, como disseram alguns dos poetas de vocês: ‘Também somos descendência dele’.
  • Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
  • Colossenses 3:3 - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Colossenses 3:4 - Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
  • Salmos 112:6 - O justo jamais será abalado; para sempre se lembrarão dele.
  • Salmos 121:3 - Ele não permitirá que você tropece; o seu protetor se manterá alerta,
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - foi ele quem preservou a nossa vida impedindo que os nossos pés escorregassem.
  • 新标点和合本 - 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我们的性命存活, 不叫我们的脚摇动。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我们的性命存活, 不叫我们的脚摇动。
  • 当代译本 - 祂保全我们的生命, 不让我们失脚滑倒。
  • 圣经新译本 - 他保全我们的性命, 不使我们的脚动摇。
  • 中文标准译本 - 是他把我们的性命存留在活人中, 不让我们的脚动摇。
  • 现代标点和合本 - 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
  • 和合本(拼音版) - 他使我们的性命存活, 也不叫我们的脚摇动。
  • New International Version - he has preserved our lives and kept our feet from slipping.
  • New International Reader's Version - He has kept us alive. He has kept our feet from slipping.
  • English Standard Version - who has kept our soul among the living and has not let our feet slip.
  • New Living Translation - Our lives are in his hands, and he keeps our feet from stumbling.
  • Christian Standard Bible - He keeps us alive and does not allow our feet to slip.
  • New American Standard Bible - Who keeps us in life, And does not allow our feet to slip.
  • New King James Version - Who keeps our soul among the living, And does not allow our feet to be moved.
  • Amplified Bible - Who keeps us among the living, And does not allow our feet to slip or stumble.
  • American Standard Version - Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.
  • King James Version - Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
  • New English Translation - He preserves our lives and does not allow our feet to slip.
  • World English Bible - who preserves our life among the living, and doesn’t allow our feet to be moved.
  • 新標點和合本 - 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我們的性命存活, 不叫我們的腳搖動。
  • 當代譯本 - 祂保全我們的生命, 不讓我們失腳滑倒。
  • 聖經新譯本 - 他保全我們的性命, 不使我們的腳動搖。
  • 呂振中譯本 - 就是那把我們安置於活人中間, 不使我們的腳搖動的。
  • 中文標準譯本 - 是他把我們的性命存留在活人中, 不讓我們的腳動搖。
  • 現代標點和合本 - 他使我們的性命存活, 也不叫我們的腳搖動。
  • 文理和合譯本 - 彼使我命得存、不任我足顚蹶兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝兮、俾我生存、免余悚動、鍛鍊我躬、無異冶金兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主保全我生命、不使我足顛蹶、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既保吾魂。亦扶吾足。
  • Nueva Versión Internacional - Él ha protegido nuestra vida, ha evitado que resbalen nuestros pies.
  • 현대인의 성경 - 그는 우리 생명을 보존하시고 우리를 넘어지지 않게 하신다.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est grâce à lui que nous vivons : il nous a gardés de la chute.
  • リビングバイブル - 私たちのいのちを手中におさめておられるのは、 神なのです。 神はまた、道を踏みはずさないように、 私たちを支えてくださいます。
  • Hoffnung für alle - Gott erhält uns am Leben, er lässt uns nicht untergehen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mạng sống chúng con trong tay Ngài và Ngài giữ chân chúng con không trợt ngã.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงรักษาชีวิตของเราไว้ ทรงคุ้มครองเท้าของเราไม่ให้พลาด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ได้​ให้​พวก​เรา​มี​ชีวิต​อยู่​ท่าม​กลาง​คน​เป็น และ​ไม่​ปล่อย​ให้​เท้า​ของ​เรา​พลาด​พลั้ง
  • Salmos 37:23 - O Senhor firma os passos de um homem, quando a conduta deste o agrada;
  • Salmos 37:24 - ainda que tropece, não cairá, pois o Senhor o toma pela mão.
  • Salmos 94:18 - Quando eu disse: Os meus pés escorregaram, o teu amor leal, Senhor, me amparou!
  • 1 Samuel 25:29 - Mesmo que alguém te persiga para tirar-te a vida, a vida de meu senhor estará firmemente segura como a dos que são protegidos pelo Senhor, o teu Deus. Mas a vida de teus inimigos será atirada para longe como por uma atiradeira.
  • Salmos 125:3 - O cetro dos ímpios não prevalecerá sobre a terra dada aos justos; se assim fosse, até os justos praticariam a injustiça.
  • 1 Samuel 2:9 - Ele guardará os pés dos seus santos, mas os ímpios serão silenciados nas trevas, pois não é pela força que o homem prevalece.
  • Salmos 62:2 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre segura! Jamais serei abalado!
  • Salmos 22:29 - Todos os ricos da terra se banquetearão e o adorarão; haverão de ajoelhar-se diante dele todos os que descem ao pó, cuja vida se esvai.
  • Atos 17:28 - ‘Pois nele vivemos, nos movemos e existimos’, como disseram alguns dos poetas de vocês: ‘Também somos descendência dele’.
  • Salmos 62:6 - Somente ele é a rocha que me salva; ele é a minha torre alta! Não serei abalado!
  • Colossenses 3:3 - Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
  • Colossenses 3:4 - Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
  • Salmos 112:6 - O justo jamais será abalado; para sempre se lembrarão dele.
  • Salmos 121:3 - Ele não permitirá que você tropece; o seu protetor se manterá alerta,
圣经
资源
计划
奉献