逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Prosternée devant toi, ╵la terre entière entonne ╵un chant en ton honneur et te célèbre. Pause
- 新标点和合本 - 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”细拉
- 和合本2010(上帝版-简体) - 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”(细拉)
- 和合本2010(神版-简体) - 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”(细拉)
- 当代译本 - 普天下都敬拜你, 颂赞你,颂赞你的名。”(细拉)
- 圣经新译本 - 全地的居民都必敬拜你, 向你歌颂, 歌颂你的名。” (细拉)
- 中文标准译本 - 全地都要向你下拜,要歌颂你; 他们要歌颂你的名!”细拉
- 现代标点和合本 - 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”(细拉)
- 和合本(拼音版) - 全地要敬拜你,歌颂你, 要歌颂你的名。”细拉
- New International Version - All the earth bows down to you; they sing praise to you, they sing the praises of your name.”
- New International Reader's Version - Everyone on earth bows down to you. They sing praise to you. They sing the praises of your name.”
- English Standard Version - All the earth worships you and sings praises to you; they sing praises to your name.” Selah
- New Living Translation - Everything on earth will worship you; they will sing your praises, shouting your name in glorious songs.” Interlude
- Christian Standard Bible - The whole earth will worship you and sing praise to you. They will sing praise to your name.” Selah
- New American Standard Bible - All the earth will worship You, And will sing praises to You; They will sing praises to Your name.” Selah
- New King James Version - All the earth shall worship You And sing praises to You; They shall sing praises to Your name.” Selah
- Amplified Bible - All the earth will [bow down to] worship You [in submissive wonder], And will sing praises to You; They will praise Your name in song.” Selah.
- American Standard Version - All the earth shall worship thee, And shall sing unto thee; They shall sing to thy name. [Selah
- King James Version - All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
- New English Translation - All the earth worships you and sings praises to you! They sing praises to your name!” (Selah)
- World English Bible - All the earth will worship you, and will sing to you; they will sing to your name.” Selah.
- 新標點和合本 - 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。(細拉)
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。」(細拉)
- 和合本2010(神版-繁體) - 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。」(細拉)
- 當代譯本 - 普天下都敬拜你, 頌讚你,頌讚你的名。」(細拉)
- 聖經新譯本 - 全地的居民都必敬拜你, 向你歌頌, 歌頌你的名。” (細拉)
- 呂振中譯本 - 全地必敬拜你, 唱揚你,唱揚你的名。 (細拉)
- 中文標準譯本 - 全地都要向你下拜,要歌頌你; 他們要歌頌你的名!」細拉
- 現代標點和合本 - 全地要敬拜你,歌頌你, 要歌頌你的名。」(細拉)
- 文理和合譯本 - 全地必敬拜爾、歌頌爾、歌頌爾名兮、○
- 文理委辦譯本 - 萬國崇拜、謳歌爾名兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 普天下人、咸敬拜主、歌頌主、歌頌主名、細拉、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心歌腹詠。齊頌令譽。
- Nueva Versión Internacional - Toda la tierra se postra en tu presencia, y te cantan salmos; cantan salmos a tu nombre». Selah
- 현대인의 성경 - 온 세상이 주께 경배하고 주를 찬양하며 주의 이름을 높여 노래합니다.”
- Новый Русский Перевод - Да прославят Тебя народы, Боже; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Да прославят Тебя народы, Аллах; да прославят Тебя все народы!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Да прославят Тебя народы, Всевышний; да прославят Тебя все народы!
- リビングバイブル - 全地はひれ伏し、ご栄光をほめ歌います。
- Nova Versão Internacional - Toda a terra te adora e canta louvores a ti, canta louvores ao teu nome”. Pausa
- Hoffnung für alle - Alle Völker der Erde werden dich anbeten, sie werden dich preisen und deinen Namen besingen.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi tạo vật trên đất sẽ thờ phượng Chúa; họ sẽ hát ca chúc tụng Chúa, họ dâng khúc chúc tôn Danh Ngài.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั่วโลกจะน้อมนมัสการพระองค์ พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ พวกเขาแซ่ซ้องพระนามของพระองค์” เสลาห์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทั้งโลกนมัสการพระองค์ พวกเขาร้องเพลงสรรเสริญพระองค์ ร้องเพลงสรรเสริญพระนามของพระองค์” เซล่าห์
交叉引用
- Psaumes 65:5 - Heureux celui ╵que tu choisis ╵pour l’inviter ╵auprès de toi à demeurer ╵dans tes parvis ! Nous y serons comblés ╵des bienfaits de ton temple, et de la sainteté ╵de ton palais.
- Esaïe 2:2 - Dans l’avenir, il adviendra que le mont ╵sur lequel est le temple ╵de l’Eternel sera fermement établi ╵au-dessus des montagnes, et il s’élèvera ╵par-dessus toutes les hauteurs, et tous les peuples étrangers ╵y afflueront .
- Esaïe 2:3 - Oui, de nombreux peuples viendront, en se disant les uns aux autres : « Venez, montons ╵au mont de l’Eternel, au temple du Dieu de Jacob ! Il nous enseignera ╵les voies qu’il a prescrites ; nous suivrons ses sentiers. » Car de Sion viendra la Loi, et de Jérusalem, ╵la Parole de l’Eternel.
- Esaïe 2:4 - Et il sera l’arbitre ╵entre les nations ; oui, il sera le juge ╵de nombreux peuples. Martelant leurs épées, ╵ils forgeront des socs ╵pour leurs charrues, et, de leurs lances, ╵ils feront des faucilles . Plus aucune nation ╵ne brandira l’épée ╵contre une autre nation, et l’on n’apprendra plus la guerre.
- Psaumes 96:1 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau ! Chantez à l’Eternel, ╵vous, gens du monde entier !
- Psaumes 96:2 - Chantez à l’Eternel ╵bénissez-le ! Annoncez chaque jour ╵la bonne nouvelle de son salut !
- Esaïe 11:9 - On ne commettra plus ╵ni mal ni destruction sur toute l’étendue ╵de ma montagne sainte. Car la terre sera remplie ╵de la connaissance de l’Eternel comme les eaux recouvrent ╵le fond des mers .
- Esaïe 42:10 - Chantez à l’Eternel ╵un cantique nouveau, entonnez sa louange ╵aux confins de la terre, vous qui voguez sur mer, et vous qui la peuplez, vous les îles ╵et les régions côtières, ╵vous qui les habitez !
- Esaïe 42:11 - Désert et villes du désert, campements de Qédar, ╵élevez votre voix ! Habitants de Séla , ╵exultez d’allégresse ! Du sommet des montagnes, ╵poussez des cris de joie,
- Esaïe 42:12 - et rendez gloire à l’Eternel ! Que jusque dans les îles ╵et les régions côtières, ╵on publie sa louange !
- Esaïe 49:22 - Voici ce que déclare ╵le Seigneur, l’Eternel : Je ferai signe de la main ╵aux nations étrangères, je dresserai mon étendard ╵en direction des peuples, ils amèneront tes fils dans leurs bras, ils chargeront tes filles ╵sur leurs épaules.
- Esaïe 49:23 - Des rois s’occuperont de toi ╵comme s’ils étaient tes parents, et leurs princesses ╵seront tes mères nourricières. Ils se prosterneront ╵devant toi jusqu’à terre et ils lécheront la poussière ╵attachée à tes pieds. Et tu sauras alors ╵que je suis l’Eternel et qu’on n’est pas déçu ╵quand on compte sur moi.
- Psaumes 67:2 - Que Dieu nous fasse grâce ! ╵Qu’il nous bénisse ! Qu’il nous regarde ╵avec bonté , Pause
- Psaumes 67:3 - afin que sur la terre ╵on reconnaisse ╵comment tu interviens, et que chez tous les peuples ╵on voie comment tu sauves !
- Daniel 7:14 - On lui donna la souveraineté, ╵et la gloire et la royauté, et tous les peuples, toutes les nations, ╵les hommes de toutes les langues ╵lui apportèrent leurs hommages. Sa souveraineté est éternelle, elle ne passera jamais, et quant à son royaume, ╵il ne sera jamais détruit .
- Malachie 1:11 - Car, du soleil levant jusqu’au soleil couchant, ma renommée sera très grande au milieu des peuples non israélites, et partout, en tout lieu, de l’encens me sera offert et des offrandes pures. Car, parmi ces peuples, ma renommée sera très grande, dit l’Eternel, le Seigneur des armées célestes .
- Apocalypse 15:4 - Qui oserait, Seigneur, refuser de te craindre et de te rendre gloire ? Car toi seul tu es saint ; tous les peuples viendront pour se prosterner devant toi, car il deviendra manifeste que tes actions sont justes.
- Psaumes 117:1 - Louez l’Eternel, ╵vous, gens de toutes nations ! Chantez ses louanges, ╵ô vous, tous les peuples !
- Psaumes 22:27 - Que les malheureux mangent, ╵et qu’ils soient rassasiés ! Oui, qu’ils louent l’Eternel, ╵ceux qui vivent pour lui ! Que votre vie dure toujours !