Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:19 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • 新标点和合本 - 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 当代译本 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
  • 圣经新译本 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 中文标准译本 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 现代标点和合本 - 但神实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • New International Version - but God has surely listened and has heard my prayer.
  • New International Reader's Version - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • English Standard Version - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
  • New Living Translation - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • New American Standard Bible - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • New King James Version - But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.
  • Amplified Bible - But certainly God has heard [me]; He has given heed to the voice of my prayer.
  • American Standard Version - But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
  • King James Version - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • New English Translation - However, God heard; he listened to my prayer.
  • World English Bible - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
  • 新標點和合本 - 但神實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 當代譯本 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 呂振中譯本 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 中文標準譯本 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 現代標點和合本 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝俯聽予祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竟蒙眷顧。垂注吾音。
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios sí me ha escuchado, ha atendido a la voz de mi plegaria.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 들으셨으며 내 기도 소리에 귀를 기울이셨다!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a entendu et il a été attentif ╵à ma prière.
  • リビングバイブル - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
  • Hoffnung für alle - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã lắng nghe! Ngài nhậm lời tôi cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แน่ทีเดียวพระเจ้าทรงฟัง และทรงได้ยินคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ฟัง​อย่าง​แน่นอน พระ​องค์​ได้​สดับ​เสียง​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
  • Hebrews 5:7 - During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
  • 1 John 3:20 - whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows all things.
  • 1 John 3:21 - Dear friends, if our hearts don’t condemn us, we have confidence before God
  • 1 John 3:22 - and receive whatever we ask from him because we keep his commands and do what is pleasing in his sight.
  • Psalms 6:9 - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
  • Lamentations 3:55 - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard my plea: Do not ignore my cry for relief.
  • Psalms 116:1 - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • Psalms 116:2 - Because he has turned his ear to me, I will call out to him as long as I live.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - However, God has listened; he has paid attention to the sound of my prayer.
  • 新标点和合本 - 但 神实在听见了; 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但上帝实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但 神实在听见了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 当代译本 - 然而,上帝听了我的祷告, 倾听了我的祈求。
  • 圣经新译本 -  神却垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 中文标准译本 - 但神确实垂听了, 他留心听了我祷告的声音。
  • 现代标点和合本 - 但神实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • 和合本(拼音版) - 但上帝实在听见了, 他侧耳听了我祷告的声音。
  • New International Version - but God has surely listened and has heard my prayer.
  • New International Reader's Version - But God has surely listened. He has heard my prayer.
  • English Standard Version - But truly God has listened; he has attended to the voice of my prayer.
  • New Living Translation - But God did listen! He paid attention to my prayer.
  • New American Standard Bible - But God has heard; He has given attention to the sound of my prayer.
  • New King James Version - But certainly God has heard me; He has attended to the voice of my prayer.
  • Amplified Bible - But certainly God has heard [me]; He has given heed to the voice of my prayer.
  • American Standard Version - But verily God hath heard; He hath attended to the voice of my prayer.
  • King James Version - But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
  • New English Translation - However, God heard; he listened to my prayer.
  • World English Bible - But most certainly, God has listened. He has heard the voice of my prayer.
  • 新標點和合本 - 但神實在聽見了; 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但上帝實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但 神實在聽見了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 當代譯本 - 然而,上帝聽了我的禱告, 傾聽了我的祈求。
  • 聖經新譯本 -  神卻垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 呂振中譯本 - 然而上帝實在聽了; 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 中文標準譯本 - 但神確實垂聽了, 他留心聽了我禱告的聲音。
  • 現代標點和合本 - 但神實在聽見了, 他側耳聽了我禱告的聲音。
  • 文理和合譯本 - 惟上帝實聽之、聞我祈禱之聲兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝俯聽予祈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 今天主已垂聽、已聞我祈禱之聲、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 竟蒙眷顧。垂注吾音。
  • Nueva Versión Internacional - pero Dios sí me ha escuchado, ha atendido a la voz de mi plegaria.
  • 현대인의 성경 - 그러나 하나님은 들으셨으며 내 기도 소리에 귀를 기울이셨다!
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais Dieu m’a entendu et il a été attentif ╵à ma prière.
  • リビングバイブル - しかし、神は身を乗り出すようにして、 私の祈りを聞き届けてくださいました。
  • Nova Versão Internacional - mas Deus me ouviu, deu atenção à oração que lhe dirigi.
  • Hoffnung für alle - Aber er hat mich erhört, mein Gebet hat er angenommen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Đức Chúa Trời đã lắng nghe! Ngài nhậm lời tôi cầu nguyện.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่แน่ทีเดียวพระเจ้าทรงฟัง และทรงได้ยินคำอธิษฐานของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​พระ​เจ้า​ฟัง​อย่าง​แน่นอน พระ​องค์​ได้​สดับ​เสียง​อธิษฐาน​ของ​ข้าพเจ้า
  • Psalms 34:6 - This poor man cried, and the Lord heard him and saved him from all his troubles.
  • Hebrews 5:7 - During his earthly life, he offered prayers and appeals with loud cries and tears to the one who was able to save him from death, and he was heard because of his reverence.
  • 1 John 3:20 - whenever our hearts condemn us; for God is greater than our hearts, and he knows all things.
  • 1 John 3:21 - Dear friends, if our hearts don’t condemn us, we have confidence before God
  • 1 John 3:22 - and receive whatever we ask from him because we keep his commands and do what is pleasing in his sight.
  • Psalms 6:9 - The Lord has heard my plea for help; the Lord accepts my prayer.
  • Lamentations 3:55 - I called on your name, Lord, from the depths of the pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard my plea: Do not ignore my cry for relief.
  • Psalms 116:1 - I love the Lord because he has heard my appeal for mercy.
  • Psalms 116:2 - Because he has turned his ear to me, I will call out to him as long as I live.
圣经
资源
计划
奉献