Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:13 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
  • 新标点和合本 - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要带着燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要带着燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 当代译本 - 我要带着燔祭来到你殿中, 履行我向你许的誓言,
  • 圣经新译本 - 我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,
  • 中文标准译本 - 我要带着燔祭来到你的殿, 向你还我所许的愿,
  • 现代标点和合本 - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 和合本(拼音版) - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • New International Version - I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you—
  • New International Reader's Version - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
  • English Standard Version - I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
  • New Living Translation - Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—
  • The Message - I’m bringing my prizes and presents to your house. I’m doing what I said I’d do, What I solemnly swore I’d do that day when I was in so much trouble: The choicest cuts of meat for the sacrificial meal; Even the fragrance of roasted lamb is like a meal! Or make it an ox garnished with goat meat!
  • Christian Standard Bible - I will enter your house with burnt offerings; I will pay you my vows
  • New American Standard Bible - I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
  • New King James Version - I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
  • American Standard Version - I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
  • King James Version - I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
  • New English Translation - I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
  • World English Bible - I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
  • 新標點和合本 - 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 當代譯本 - 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,
  • 聖經新譯本 - 我要帶著燔祭進你的殿, 我要向你還我的願,
  • 呂振中譯本 - 我要拿燔祭進你的殿, 向你還我 所許 的願,
  • 中文標準譯本 - 我要帶著燔祭來到你的殿, 向你還我所許的願,
  • 現代標點和合本 - 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 文理和合譯本 - 我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
  • 文理委辦譯本 - 遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可不獻祭。用表區區。
  • Nueva Versión Internacional - Me presentaré en tu templo con holocaustos y cumpliré los votos que te hice,
  • 현대인의 성경 - 내가 불로 태워 바치는 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 주께 서약한 것을 갚겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viens dans ta maison ╵avec des holocaustes, je m’acquitte envers toi ╵des vœux que je t’ai faits.
  • リビングバイブル - 私は今、誓いを果たすため、 火で焼き尽くすいけにえの動物を引いて、 宮へやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
  • Hoffnung für alle - Ich komme jetzt mit Brandopfern in dein Heiligtum und löse meine Versprechen ein,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đem tế lễ thiêu lên Đền Thờ Chúa, con sẽ làm trọn các con lời hứa nguyện—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะมายังพระวิหารของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา และทำตามคำสัตย์ปฏิญาณที่ให้ไว้กับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​นำ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ถวาย​สิ่ง​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
交叉引用
  • Psalms 116:17 - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call on the name of the Lord.
  • Psalms 116:18 - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people,
  • Psalms 116:19 - In the courts of the Lord’s house (temple)— In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains the feet of him who brings good news [telling of Assyria’s destruction], Who announces peace and prosperity! Celebrate your feasts, O Judah; Perform your vows. For the wicked one [the king of Assyria] will never again pass through you; He is completely cut off.
  • Deuteronomy 12:11 - then it shall come about that the place which the Lord your God will choose for His Name [and Presence] to dwell; there you shall bring everything that I am commanding you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes and the [voluntary] contribution of your hand [as a first gift from the fruits of the ground], and all your choice votive offerings which you vow to the Lord.
  • Deuteronomy 12:12 - And you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons and your daughters, and your male and female servants, and the Levite who is within your [city] gates, since he has no portion or inheritance with you.
  • Psalms 22:25 - My praise will be of You in the great assembly. I will pay my vows [made in the time of trouble] before those who [reverently] fear Him.
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people.
  • Psalms 51:18 - By Your favor do good to Zion; May You rebuild the walls of Jerusalem.
  • Psalms 51:19 - Then will You delight in the sacrifices of righteousness, In burnt offering and whole burnt offering; Then young bulls will be offered on Your altar.
  • Psalms 100:4 - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
  • Psalms 118:27 - The Lord is God, and He has given us light [illuminating us with His grace and freedom and joy]. Bind the festival sacrifices with cords to the horns of the altar.
  • Psalms 56:12 - Your vows are binding upon me, O God; I will give thank offerings to You.
  • Jonah 2:9 - But [as for me], I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving; I shall pay that which I have vowed. Salvation is from the Lord!”
  • Hebrews 13:15 - Through Him, therefore, let us at all times offer up to God a sacrifice of praise, which is the fruit of lips that thankfully acknowledge and confess and glorify His name.
  • Psalms 118:19 - Open to me the [temple] gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow or a pledge to God, do not put off paying it; for God takes no pleasure in fools [who thoughtlessly mock Him]. Pay what you vow.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
  • 新标点和合本 - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我要带着燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 和合本2010(神版-简体) - 我要带着燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 当代译本 - 我要带着燔祭来到你殿中, 履行我向你许的誓言,
  • 圣经新译本 - 我要带着燔祭进你的殿, 我要向你还我的愿,
  • 中文标准译本 - 我要带着燔祭来到你的殿, 向你还我所许的愿,
  • 现代标点和合本 - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • 和合本(拼音版) - 我要用燔祭进你的殿, 向你还我的愿,
  • New International Version - I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you—
  • New International Reader's Version - I will come to your temple with burnt offerings. I will keep my promises to you.
  • English Standard Version - I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,
  • New Living Translation - Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you—
  • The Message - I’m bringing my prizes and presents to your house. I’m doing what I said I’d do, What I solemnly swore I’d do that day when I was in so much trouble: The choicest cuts of meat for the sacrificial meal; Even the fragrance of roasted lamb is like a meal! Or make it an ox garnished with goat meat!
  • Christian Standard Bible - I will enter your house with burnt offerings; I will pay you my vows
  • New American Standard Bible - I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,
  • New King James Version - I will go into Your house with burnt offerings; I will pay You my vows,
  • American Standard Version - I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,
  • King James Version - I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
  • New English Translation - I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,
  • World English Bible - I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
  • 新標點和合本 - 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我要帶着燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 當代譯本 - 我要帶著燔祭來到你殿中, 履行我向你許的誓言,
  • 聖經新譯本 - 我要帶著燔祭進你的殿, 我要向你還我的願,
  • 呂振中譯本 - 我要拿燔祭進你的殿, 向你還我 所許 的願,
  • 中文標準譯本 - 我要帶著燔祭來到你的殿, 向你還我所許的願,
  • 現代標點和合本 - 我要用燔祭進你的殿, 向你還我的願,
  • 文理和合譯本 - 我將奉燔祭詣爾室、在爾前償我願、
  • 文理委辦譯本 - 遭難之時、予曾許願、茲詣聖室、燔祭以償兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 所以我必進主之殿供獻火焚祭、在主前酬我之願、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 可不獻祭。用表區區。
  • Nueva Versión Internacional - Me presentaré en tu templo con holocaustos y cumpliré los votos que te hice,
  • 현대인의 성경 - 내가 불로 태워 바치는 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 주께 서약한 것을 갚겠습니다.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je viens dans ta maison ╵avec des holocaustes, je m’acquitte envers toi ╵des vœux que je t’ai faits.
  • リビングバイブル - 私は今、誓いを果たすため、 火で焼き尽くすいけにえの動物を引いて、 宮へやって来ました。
  • Nova Versão Internacional - Para o teu templo virei com holocaustos e cumprirei os meus votos para contigo,
  • Hoffnung für alle - Ich komme jetzt mit Brandopfern in dein Heiligtum und löse meine Versprechen ein,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con sẽ đem tế lễ thiêu lên Đền Thờ Chúa, con sẽ làm trọn các con lời hứa nguyện—
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์จะมายังพระวิหารของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา และทำตามคำสัตย์ปฏิญาณที่ให้ไว้กับพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​จะ​นำ​สัตว์​ที่​เผา​เป็น​ของ​ถวาย​มา​ยัง​พระ​ตำหนัก​ของ​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​จะ​ถวาย​สิ่ง​ที่​ได้​สัญญา​ไว้
  • Psalms 116:17 - I will offer to You the sacrifice of thanksgiving, And will call on the name of the Lord.
  • Psalms 116:18 - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people,
  • Psalms 116:19 - In the courts of the Lord’s house (temple)— In the midst of you, O Jerusalem. Praise the Lord! (Hallelujah!)
  • Nahum 1:15 - Behold, on the mountains the feet of him who brings good news [telling of Assyria’s destruction], Who announces peace and prosperity! Celebrate your feasts, O Judah; Perform your vows. For the wicked one [the king of Assyria] will never again pass through you; He is completely cut off.
  • Deuteronomy 12:11 - then it shall come about that the place which the Lord your God will choose for His Name [and Presence] to dwell; there you shall bring everything that I am commanding you: your burnt offerings, your sacrifices, your tithes and the [voluntary] contribution of your hand [as a first gift from the fruits of the ground], and all your choice votive offerings which you vow to the Lord.
  • Deuteronomy 12:12 - And you shall rejoice before the Lord your God, you and your sons and your daughters, and your male and female servants, and the Levite who is within your [city] gates, since he has no portion or inheritance with you.
  • Psalms 22:25 - My praise will be of You in the great assembly. I will pay my vows [made in the time of trouble] before those who [reverently] fear Him.
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows to the Lord, Yes, in the presence of all His people.
  • Psalms 51:18 - By Your favor do good to Zion; May You rebuild the walls of Jerusalem.
  • Psalms 51:19 - Then will You delight in the sacrifices of righteousness, In burnt offering and whole burnt offering; Then young bulls will be offered on Your altar.
  • Psalms 100:4 - Enter His gates with a song of thanksgiving And His courts with praise. Be thankful to Him, bless and praise His name.
  • Psalms 118:27 - The Lord is God, and He has given us light [illuminating us with His grace and freedom and joy]. Bind the festival sacrifices with cords to the horns of the altar.
  • Psalms 56:12 - Your vows are binding upon me, O God; I will give thank offerings to You.
  • Jonah 2:9 - But [as for me], I will sacrifice to You With the voice of thanksgiving; I shall pay that which I have vowed. Salvation is from the Lord!”
  • Hebrews 13:15 - Through Him, therefore, let us at all times offer up to God a sacrifice of praise, which is the fruit of lips that thankfully acknowledge and confess and glorify His name.
  • Psalms 118:19 - Open to me the [temple] gates of righteousness; I shall enter through them, I shall give thanks to the Lord.
  • Ecclesiastes 5:4 - When you make a vow or a pledge to God, do not put off paying it; for God takes no pleasure in fools [who thoughtlessly mock Him]. Pay what you vow.
圣经
资源
计划
奉献