Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:11 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
交叉引用
  • Lamentations 3:2 - He has led me into darkness, shutting out all light.
  • Lamentations 3:3 - He has turned his hand against me again and again, all day long.
  • Lamentations 3:4 - He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.
  • Lamentations 3:5 - He has besieged and surrounded me with anguish and distress.
  • Lamentations 3:6 - He has buried me in a dark place, like those long dead.
  • Lamentations 3:7 - He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
  • Lamentations 3:8 - And though I cry and shout, he has shut out my prayers.
  • Lamentations 3:9 - He has blocked my way with a high stone wall; he has made my road crooked.
  • Lamentations 3:10 - He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.
  • Lamentations 3:11 - He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated.
  • Lamentations 3:12 - He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
  • Lamentations 3:13 - He shot his arrows deep into my heart.
  • Lamentations 3:14 - My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
  • Lamentations 3:15 - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Lamentations 3:16 - He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.
  • Lamentations 3:17 - Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.
  • Lamentations 3:18 - I cry out, “My splendor is gone! Everything I had hoped for from the Lord is lost!”
  • Lamentations 3:19 - The thought of my suffering and homelessness is bitter beyond words.
  • Lamentations 3:20 - I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
  • Lamentations 3:21 - Yet I still dare to hope when I remember this:
  • Lamentations 3:22 - The faithful love of the Lord never ends! His mercies never cease.
  • Lamentations 3:23 - Great is his faithfulness; his mercies begin afresh each morning.
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my inheritance; therefore, I will hope in him!”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • Lamentations 3:26 - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • Lamentations 3:27 - And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:
  • Lamentations 3:28 - Let them sit alone in silence beneath the Lord’s demands.
  • Lamentations 3:29 - Let them lie face down in the dust, for there may be hope at last.
  • Lamentations 3:30 - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Lamentations 3:31 - For no one is abandoned by the Lord forever.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
  • Lamentations 3:33 - For he does not enjoy hurting people or causing them sorrow.
  • Lamentations 3:34 - If people crush underfoot all the prisoners of the land,
  • Lamentations 3:35 - if they deprive others of their rights in defiance of the Most High,
  • Lamentations 3:36 - if they twist justice in the courts— doesn’t the Lord see all these things?
  • Lamentations 3:37 - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
  • Lamentations 3:38 - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Lamentations 3:39 - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
  • Lamentations 3:40 - Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
  • Lamentations 3:41 - Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,
  • Lamentations 3:42 - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
  • Lamentations 3:43 - “You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.
  • Lamentations 3:44 - You have hidden yourself in a cloud so our prayers cannot reach you.
  • Lamentations 3:45 - You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
  • Lamentations 3:46 - “All our enemies have spoken out against us.
  • Lamentations 3:47 - We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Lamentations 3:48 - Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
  • Lamentations 3:49 - My tears flow endlessly; they will not stop
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Lamentations 3:51 - My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.
  • Lamentations 3:52 - My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • Lamentations 3:53 - They threw me into a pit and dropped stones on me.
  • Lamentations 3:54 - The water rose over my head, and I cried out, “This is the end!”
  • Lamentations 3:55 - But I called on your name, Lord, from deep within the pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard me when I cried, “Listen to my pleading! Hear my cry for help!”
  • Lamentations 3:57 - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
  • Lamentations 3:58 - Lord, you have come to my defense; you have redeemed my life.
  • Lamentations 3:59 - You have seen the wrong they have done to me, Lord. Be my judge, and prove me right.
  • Lamentations 3:60 - You have seen the vengeful plots my enemies have laid against me.
  • Lamentations 3:61 - Lord, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made.
  • Lamentations 3:62 - My enemies whisper and mutter as they plot against me all day long.
  • Lamentations 3:63 - Look at them! Whether they sit or stand, I am the object of their mocking songs.
  • Lamentations 3:64 - Pay them back, Lord, for all the evil they have done.
  • Lamentations 3:65 - Give them hard and stubborn hearts, and then let your curse fall on them!
  • Lamentations 3:66 - Chase them down in your anger, destroying them beneath the Lord’s heavens.
  • Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
  • Job 19:6 - But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • Hosea 7:12 - But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all the evil they do.
  • Deuteronomy 33:11 - Bless the ministry of the Levites, O Lord, and accept all the work of their hands. Hit their enemies where it hurts the most; strike down their foes so they never rise again.”
  • Ezekiel 12:13 - Then I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, though he will never see it, and he will die there.
  • Lamentations 1:13 - “He has sent fire from heaven that burns in my bones. He has placed a trap in my path and turned me back. He has left me devastated, racked with sickness all day long.
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • Lamentations 3:2 - He has led me into darkness, shutting out all light.
  • Lamentations 3:3 - He has turned his hand against me again and again, all day long.
  • Lamentations 3:4 - He has made my skin and flesh grow old. He has broken my bones.
  • Lamentations 3:5 - He has besieged and surrounded me with anguish and distress.
  • Lamentations 3:6 - He has buried me in a dark place, like those long dead.
  • Lamentations 3:7 - He has walled me in, and I cannot escape. He has bound me in heavy chains.
  • Lamentations 3:8 - And though I cry and shout, he has shut out my prayers.
  • Lamentations 3:9 - He has blocked my way with a high stone wall; he has made my road crooked.
  • Lamentations 3:10 - He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.
  • Lamentations 3:11 - He has dragged me off the path and torn me in pieces, leaving me helpless and devastated.
  • Lamentations 3:12 - He has drawn his bow and made me the target for his arrows.
  • Lamentations 3:13 - He shot his arrows deep into my heart.
  • Lamentations 3:14 - My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
  • Lamentations 3:15 - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Lamentations 3:16 - He has made me chew on gravel. He has rolled me in the dust.
  • Lamentations 3:17 - Peace has been stripped away, and I have forgotten what prosperity is.
  • Lamentations 3:18 - I cry out, “My splendor is gone! Everything I had hoped for from the Lord is lost!”
  • Lamentations 3:19 - The thought of my suffering and homelessness is bitter beyond words.
  • Lamentations 3:20 - I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
  • Lamentations 3:21 - Yet I still dare to hope when I remember this:
  • Lamentations 3:22 - The faithful love of the Lord never ends! His mercies never cease.
  • Lamentations 3:23 - Great is his faithfulness; his mercies begin afresh each morning.
  • Lamentations 3:24 - I say to myself, “The Lord is my inheritance; therefore, I will hope in him!”
  • Lamentations 3:25 - The Lord is good to those who depend on him, to those who search for him.
  • Lamentations 3:26 - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • Lamentations 3:27 - And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:
  • Lamentations 3:28 - Let them sit alone in silence beneath the Lord’s demands.
  • Lamentations 3:29 - Let them lie face down in the dust, for there may be hope at last.
  • Lamentations 3:30 - Let them turn the other cheek to those who strike them and accept the insults of their enemies.
  • Lamentations 3:31 - For no one is abandoned by the Lord forever.
  • Lamentations 3:32 - Though he brings grief, he also shows compassion because of the greatness of his unfailing love.
  • Lamentations 3:33 - For he does not enjoy hurting people or causing them sorrow.
  • Lamentations 3:34 - If people crush underfoot all the prisoners of the land,
  • Lamentations 3:35 - if they deprive others of their rights in defiance of the Most High,
  • Lamentations 3:36 - if they twist justice in the courts— doesn’t the Lord see all these things?
  • Lamentations 3:37 - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
  • Lamentations 3:38 - Does not the Most High send both calamity and good?
  • Lamentations 3:39 - Then why should we, mere humans, complain when we are punished for our sins?
  • Lamentations 3:40 - Instead, let us test and examine our ways. Let us turn back to the Lord.
  • Lamentations 3:41 - Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,
  • Lamentations 3:42 - “We have sinned and rebelled, and you have not forgiven us.
  • Lamentations 3:43 - “You have engulfed us with your anger, chased us down, and slaughtered us without mercy.
  • Lamentations 3:44 - You have hidden yourself in a cloud so our prayers cannot reach you.
  • Lamentations 3:45 - You have discarded us as refuse and garbage among the nations.
  • Lamentations 3:46 - “All our enemies have spoken out against us.
  • Lamentations 3:47 - We are filled with fear, for we are trapped, devastated, and ruined.”
  • Lamentations 3:48 - Tears stream from my eyes because of the destruction of my people!
  • Lamentations 3:49 - My tears flow endlessly; they will not stop
  • Lamentations 3:50 - until the Lord looks down from heaven and sees.
  • Lamentations 3:51 - My heart is breaking over the fate of all the women of Jerusalem.
  • Lamentations 3:52 - My enemies, whom I have never harmed, hunted me down like a bird.
  • Lamentations 3:53 - They threw me into a pit and dropped stones on me.
  • Lamentations 3:54 - The water rose over my head, and I cried out, “This is the end!”
  • Lamentations 3:55 - But I called on your name, Lord, from deep within the pit.
  • Lamentations 3:56 - You heard me when I cried, “Listen to my pleading! Hear my cry for help!”
  • Lamentations 3:57 - Yes, you came when I called; you told me, “Do not fear.”
  • Lamentations 3:58 - Lord, you have come to my defense; you have redeemed my life.
  • Lamentations 3:59 - You have seen the wrong they have done to me, Lord. Be my judge, and prove me right.
  • Lamentations 3:60 - You have seen the vengeful plots my enemies have laid against me.
  • Lamentations 3:61 - Lord, you have heard the vile names they call me. You know all about the plans they have made.
  • Lamentations 3:62 - My enemies whisper and mutter as they plot against me all day long.
  • Lamentations 3:63 - Look at them! Whether they sit or stand, I am the object of their mocking songs.
  • Lamentations 3:64 - Pay them back, Lord, for all the evil they have done.
  • Lamentations 3:65 - Give them hard and stubborn hearts, and then let your curse fall on them!
  • Lamentations 3:66 - Chase them down in your anger, destroying them beneath the Lord’s heavens.
  • Matthew 6:13 - And don’t let us yield to temptation, but rescue us from the evil one.
  • Job 19:6 - But it is God who has wronged me, capturing me in his net.
  • Hosea 7:12 - But as they fly about, I will throw my net over them and bring them down like a bird from the sky. I will punish them for all the evil they do.
  • Deuteronomy 33:11 - Bless the ministry of the Levites, O Lord, and accept all the work of their hands. Hit their enemies where it hurts the most; strike down their foes so they never rise again.”
  • Ezekiel 12:13 - Then I will throw my net over him and capture him in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Babylonians, though he will never see it, and he will die there.
  • Lamentations 1:13 - “He has sent fire from heaven that burns in my bones. He has placed a trap in my path and turned me back. He has left me devastated, racked with sickness all day long.
圣经
资源
计划
奉献