Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
66:11 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
交叉引用
  • 耶利米哀歌 3:2 - 祂把我赶进黑暗, 使我行路不见光明,
  • 耶利米哀歌 3:3 - 又屡屡攻击我,终日不断。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折断我的骨头。
  • 耶利米哀歌 3:5 - 祂使我四面受困, 尝尽痛苦艰辛。
  • 耶利米哀歌 3:6 - 祂使我住在幽暗中, 像久已死去的人。
  • 耶利米哀歌 3:7 - 祂围困我,使我无法逃脱, 祂给我戴上沉重的锁链。
  • 耶利米哀歌 3:8 - 即使我哀哭呼求, 祂也掩耳不听。
  • 耶利米哀歌 3:9 - 祂用凿好的石头阻挡我的去路, 使我的道路曲折难行。
  • 耶利米哀歌 3:10 - 祂像埋伏的巨熊, 又像伺机突袭的猛狮,
  • 耶利米哀歌 3:11 - 把我拖离大路, 撕成碎片,使我一片凄凉。
  • 耶利米哀歌 3:12 - 祂弯弓搭箭,把我当箭靶。
  • 耶利米哀歌 3:13 - 祂用箭袋中的箭射穿我的心脏。
  • 耶利米哀歌 3:14 - 我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。
  • 耶利米哀歌 3:15 - 祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。
  • 耶利米哀歌 3:16 - 祂用石子硌断我的牙齿, 把我践踏在尘土中。
  • 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去平安, 忘记了什么是福乐。
  • 耶利米哀歌 3:18 - 我说:“我精疲力竭, 对耶和华失去盼望。”
  • 耶利米哀歌 3:19 - 想起我的痛苦和漂泊流离, 就如苦艾和胆汁一样苦涩。
  • 耶利米哀歌 3:20 - 那情景萦绕心头, 使我心情沉重。
  • 耶利米哀歌 3:21 - 然而,我想起这事, 便有了盼望,
  • 耶利米哀歌 3:22 - 因为耶和华的慈爱永不终止, 祂的怜悯永无穷尽。
  • 耶利米哀歌 3:23 - 祂的慈爱和怜悯每天早晨都是新的, 祂的信实无比伟大!
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心里知道, 耶和华是我的福分, 我要仰望祂。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 耶利米哀歌 3:27 - 年轻时负轭受苦是有益的。
  • 耶利米哀歌 3:28 - 受耶和华管教时, 要默然独坐。
  • 耶利米哀歌 3:29 - 要谦卑地脸伏于地, 或许还有希望。
  • 耶利米哀歌 3:30 - 要任人打脸,甘受凌辱。
  • 耶利米哀歌 3:31 - 因为主不会永远撇弃人。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 主尽管使人忧伤, 祂依然怜悯人, 因为祂有丰盛的慈爱。
  • 耶利米哀歌 3:33 - 祂不愿使人忧伤、痛苦。
  • 耶利米哀歌 3:34 - 将囚犯踩在脚下,
  • 耶利米哀歌 3:35 - 在至高者面前冤枉他人,
  • 耶利米哀歌 3:36 - 审理案件时颠倒是非, 都是主所不容许的。
  • 耶利米哀歌 3:37 - 若非主发命令, 谁能说成就成呢?
  • 耶利米哀歌 3:38 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 耶利米哀歌 3:39 - 世人因自己的罪受罚, 又何必怨天尤人呢?
  • 耶利米哀歌 3:40 - 让我们省察自己的行为, 重新归向耶和华吧!
  • 耶利米哀歌 3:41 - 让我们举起双手, 诚心向天上的上帝祷告说:
  • 耶利米哀歌 3:42 - “我们犯罪、背叛, 你没有赦免我们。
  • 耶利米哀歌 3:43 - “你满怀愤怒地追赶我们, 毫不留情地杀戮我们。
  • 耶利米哀歌 3:44 - 你以密云遮盖自己, 以致祷告达不到你那里。
  • 耶利米哀歌 3:45 - 你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
  • 耶利米哀歌 3:46 - “我们的仇敌都幸灾乐祸。
  • 耶利米哀歌 3:47 - 我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
  • 耶利米哀歌 3:48 - 因同胞被毁灭,我泪流成河。
  • 耶利米哀歌 3:49 - 我的眼泪涌流不息,
  • 耶利米哀歌 3:50 - 直到耶和华从天上垂顾。
  • 耶利米哀歌 3:51 - 目睹城中妇女的遭遇, 我痛苦不已。
  • 耶利米哀歌 3:52 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 耶利米哀歌 3:53 - 他们把我推进坑里, 又用石头砸我。
  • 耶利米哀歌 3:54 - 水已经漫过我的头, 我想我要灭亡了。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 耶利米哀歌 3:56 - 你曾垂听我的呼求, 求你现在不要掩耳不听我的求救声。
  • 耶利米哀歌 3:57 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
  • 耶利米哀歌 3:58 - 主啊,你为我申了冤, 救赎了我的性命。
  • 耶利米哀歌 3:59 - 耶和华啊,你已明察我的冤情, 求你为我主持公道。
  • 耶利米哀歌 3:60 - 你看见了他们怎样仇恨我、 谋害我。
  • 耶利米哀歌 3:61 - 耶和华啊, 你听见了他们怎样辱骂我、 谋害我。
  • 耶利米哀歌 3:62 - 他们整天诽谤我,图谋害我。
  • 耶利米哀歌 3:63 - 你看!他们或坐下或起来, 都唱歌讽刺我。
  • 耶利米哀歌 3:64 - 耶和华啊, 求你按照他们的所作所为报应他们!
  • 耶利米哀歌 3:65 - 求你使他们心里刚硬, 让你的咒诅落在他们身上!
  • 耶利米哀歌 3:66 - 求你发怒追赶他们, 从你诸天之下铲除他们!
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 约伯记 19:6 - 也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
  • 何西阿书 7:12 - 他们去的时候, 我要张网网住他们, 我要像打落飞鸟一样打落他们。 我要按他们的恶行 惩罚他们。
  • 申命记 33:11 - 耶和华啊, 求你赐他们力量, 悦纳他们的工作, 击碎仇敌的腰杆, 使敌人一蹶不振。”
  • 以西结书 12:13 - 我必撒开网罗捕捉他,把他带到迦勒底人的巴比伦。他必看不见那地方,却要死在那里。
  • 耶利米哀歌 1:13 - “祂从高天降下火来, 使火在我骨中燃烧; 祂在我脚前设下网罗, 使我返回; 祂使我凄凉孤寂,终日痛苦。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 你让我们陷入网罗, 把重担压在我们的背上。
  • 新标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你使我们进入罗网, 把重担放在我们身上。
  • 圣经新译本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的背上。
  • 中文标准译本 - 你使我们进入牢笼, 把重担压在我们的腰背上。
  • 现代标点和合本 - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • 和合本(拼音版) - 你使我们进入网罗, 把重担放在我们的身上。
  • New International Version - You brought us into prison and laid burdens on our backs.
  • New International Reader's Version - You put us in prison. You placed heavy loads on our backs.
  • English Standard Version - You brought us into the net; you laid a crushing burden on our backs;
  • New Living Translation - You captured us in your net and laid the burden of slavery on our backs.
  • Christian Standard Bible - You lured us into a trap; you placed burdens on our backs.
  • New American Standard Bible - You brought us into the net; You laid an oppressive burden upon us.
  • New King James Version - You brought us into the net; You laid affliction on our backs.
  • Amplified Bible - You brought us into the net; You laid a heavy burden [of servitude] on us.
  • American Standard Version - Thou broughtest us into the net; Thou layedst a sore burden upon our loins.
  • King James Version - Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
  • New English Translation - You led us into a trap; you caused us to suffer.
  • World English Bible - You brought us into prison. You laid a burden on our backs.
  • 新標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你使我們進入羅網, 把重擔放在我們身上。
  • 當代譯本 - 你讓我們陷入網羅, 把重擔壓在我們的背上。
  • 聖經新譯本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的背上。
  • 呂振中譯本 - 你使我們進入網羅, 把窘迫放在我們身上 。
  • 中文標準譯本 - 你使我們進入牢籠, 把重擔壓在我們的腰背上。
  • 現代標點和合本 - 你使我們進入網羅, 把重擔放在我們的身上。
  • 文理和合譯本 - 引我罹網、置重負於我身兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾設網以罹余、畀我躬以重災、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使我儕投入網羅、使我儕背負重擔、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 加我困厄。勞我形軀。
  • Nueva Versión Internacional - Nos has hecho caer en una red; ¡pesada carga nos has echado a cuestas!
  • 현대인의 성경 - 우리를 이끌어 그물에 걸려들게 하시고 우리 등에 무거운 짐을 지우셨으며
  • La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as pris au piège, tu nous as chargés d’un fardeau,
  • リビングバイブル - あなたは私たちを網で生け捕りにし、 背中に大きな荷をくくりつけられました。
  • Nova Versão Internacional - Fizeste-nos cair numa armadilha e sobre nossas costas puseste fardos.
  • Hoffnung für alle - Du hast uns in die Falle laufen lassen und schwere Lasten auf unsere Schultern gelegt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa để chúng con sa lưới, và chất hoạn nạn trên lưng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงกักขังพวกข้าพระองค์ และทรงวางภาระหนักบนหลังพวกข้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​นำ​พวก​เรา​ไป​สู่​ร่างแห และ​ให้​พวก​เรา​แบก​ความ​ทุกข์ยาก​ไว้​บน​บ่า
  • 耶利米哀歌 3:2 - 祂把我赶进黑暗, 使我行路不见光明,
  • 耶利米哀歌 3:3 - 又屡屡攻击我,终日不断。
  • 耶利米哀歌 3:4 - 祂使我皮肉枯槁, 祂折断我的骨头。
  • 耶利米哀歌 3:5 - 祂使我四面受困, 尝尽痛苦艰辛。
  • 耶利米哀歌 3:6 - 祂使我住在幽暗中, 像久已死去的人。
  • 耶利米哀歌 3:7 - 祂围困我,使我无法逃脱, 祂给我戴上沉重的锁链。
  • 耶利米哀歌 3:8 - 即使我哀哭呼求, 祂也掩耳不听。
  • 耶利米哀歌 3:9 - 祂用凿好的石头阻挡我的去路, 使我的道路曲折难行。
  • 耶利米哀歌 3:10 - 祂像埋伏的巨熊, 又像伺机突袭的猛狮,
  • 耶利米哀歌 3:11 - 把我拖离大路, 撕成碎片,使我一片凄凉。
  • 耶利米哀歌 3:12 - 祂弯弓搭箭,把我当箭靶。
  • 耶利米哀歌 3:13 - 祂用箭袋中的箭射穿我的心脏。
  • 耶利米哀歌 3:14 - 我成了万民的笑柄, 他们终日唱歌讽刺我。
  • 耶利米哀歌 3:15 - 祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。
  • 耶利米哀歌 3:16 - 祂用石子硌断我的牙齿, 把我践踏在尘土中。
  • 耶利米哀歌 3:17 - 你使我失去平安, 忘记了什么是福乐。
  • 耶利米哀歌 3:18 - 我说:“我精疲力竭, 对耶和华失去盼望。”
  • 耶利米哀歌 3:19 - 想起我的痛苦和漂泊流离, 就如苦艾和胆汁一样苦涩。
  • 耶利米哀歌 3:20 - 那情景萦绕心头, 使我心情沉重。
  • 耶利米哀歌 3:21 - 然而,我想起这事, 便有了盼望,
  • 耶利米哀歌 3:22 - 因为耶和华的慈爱永不终止, 祂的怜悯永无穷尽。
  • 耶利米哀歌 3:23 - 祂的慈爱和怜悯每天早晨都是新的, 祂的信实无比伟大!
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心里知道, 耶和华是我的福分, 我要仰望祂。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和华必恩待那些等候和寻求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 耶利米哀歌 3:27 - 年轻时负轭受苦是有益的。
  • 耶利米哀歌 3:28 - 受耶和华管教时, 要默然独坐。
  • 耶利米哀歌 3:29 - 要谦卑地脸伏于地, 或许还有希望。
  • 耶利米哀歌 3:30 - 要任人打脸,甘受凌辱。
  • 耶利米哀歌 3:31 - 因为主不会永远撇弃人。
  • 耶利米哀歌 3:32 - 主尽管使人忧伤, 祂依然怜悯人, 因为祂有丰盛的慈爱。
  • 耶利米哀歌 3:33 - 祂不愿使人忧伤、痛苦。
  • 耶利米哀歌 3:34 - 将囚犯踩在脚下,
  • 耶利米哀歌 3:35 - 在至高者面前冤枉他人,
  • 耶利米哀歌 3:36 - 审理案件时颠倒是非, 都是主所不容许的。
  • 耶利米哀歌 3:37 - 若非主发命令, 谁能说成就成呢?
  • 耶利米哀歌 3:38 - 祸福岂不都出自至高者的口吗?
  • 耶利米哀歌 3:39 - 世人因自己的罪受罚, 又何必怨天尤人呢?
  • 耶利米哀歌 3:40 - 让我们省察自己的行为, 重新归向耶和华吧!
  • 耶利米哀歌 3:41 - 让我们举起双手, 诚心向天上的上帝祷告说:
  • 耶利米哀歌 3:42 - “我们犯罪、背叛, 你没有赦免我们。
  • 耶利米哀歌 3:43 - “你满怀愤怒地追赶我们, 毫不留情地杀戮我们。
  • 耶利米哀歌 3:44 - 你以密云遮盖自己, 以致祷告达不到你那里。
  • 耶利米哀歌 3:45 - 你使我们在列国中沦为废物、渣滓。
  • 耶利米哀歌 3:46 - “我们的仇敌都幸灾乐祸。
  • 耶利米哀歌 3:47 - 我们充满恐惧, 面临陷阱、残害和毁灭。”
  • 耶利米哀歌 3:48 - 因同胞被毁灭,我泪流成河。
  • 耶利米哀歌 3:49 - 我的眼泪涌流不息,
  • 耶利米哀歌 3:50 - 直到耶和华从天上垂顾。
  • 耶利米哀歌 3:51 - 目睹城中妇女的遭遇, 我痛苦不已。
  • 耶利米哀歌 3:52 - 敌人无故地追捕我, 如同捕猎飞鸟。
  • 耶利米哀歌 3:53 - 他们把我推进坑里, 又用石头砸我。
  • 耶利米哀歌 3:54 - 水已经漫过我的头, 我想我要灭亡了。
  • 耶利米哀歌 3:55 - 耶和华啊, 我在深坑呼求你的名。
  • 耶利米哀歌 3:56 - 你曾垂听我的呼求, 求你现在不要掩耳不听我的求救声。
  • 耶利米哀歌 3:57 - 我向你呼求的时候, 你曾走近我身旁, 安慰我说:“不要害怕!”
  • 耶利米哀歌 3:58 - 主啊,你为我申了冤, 救赎了我的性命。
  • 耶利米哀歌 3:59 - 耶和华啊,你已明察我的冤情, 求你为我主持公道。
  • 耶利米哀歌 3:60 - 你看见了他们怎样仇恨我、 谋害我。
  • 耶利米哀歌 3:61 - 耶和华啊, 你听见了他们怎样辱骂我、 谋害我。
  • 耶利米哀歌 3:62 - 他们整天诽谤我,图谋害我。
  • 耶利米哀歌 3:63 - 你看!他们或坐下或起来, 都唱歌讽刺我。
  • 耶利米哀歌 3:64 - 耶和华啊, 求你按照他们的所作所为报应他们!
  • 耶利米哀歌 3:65 - 求你使他们心里刚硬, 让你的咒诅落在他们身上!
  • 耶利米哀歌 3:66 - 求你发怒追赶他们, 从你诸天之下铲除他们!
  • 马太福音 6:13 - 不要让我们陷入诱惑, 救我们脱离那恶者。 因为国度、权柄、荣耀都是你的,直到永远。阿们!’
  • 约伯记 19:6 - 也该知道是上帝冤枉了我, 用网罗套住我。
  • 何西阿书 7:12 - 他们去的时候, 我要张网网住他们, 我要像打落飞鸟一样打落他们。 我要按他们的恶行 惩罚他们。
  • 申命记 33:11 - 耶和华啊, 求你赐他们力量, 悦纳他们的工作, 击碎仇敌的腰杆, 使敌人一蹶不振。”
  • 以西结书 12:13 - 我必撒开网罗捕捉他,把他带到迦勒底人的巴比伦。他必看不见那地方,却要死在那里。
  • 耶利米哀歌 1:13 - “祂从高天降下火来, 使火在我骨中燃烧; 祂在我脚前设下网罗, 使我返回; 祂使我凄凉孤寂,终日痛苦。
圣经
资源
计划
奉献