逐节对照
- New International Reader's Version - God, you have tested us. You put us through fire to make us like silver.
- 新标点和合本 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝啊,你曾考验我们, 你熬炼我们,如炼银子一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 神啊,你曾考验我们, 你熬炼我们,如炼银子一样。
- 当代译本 - 上帝啊,你试验我们, 熬炼我们如熬炼银子。
- 圣经新译本 - 神啊!你试炼了我们, 熬炼了我们,如同熬炼银子一般。
- 中文标准译本 - 是的,神哪,你察验了我们, 你熬炼了我们,如同熬炼银子!
- 现代标点和合本 - 神啊,你曾试验我们, 熬炼我们如熬炼银子一样。
- 和合本(拼音版) - 上帝啊,你曾试验我们, 熬炼我们,如熬炼银子一样。
- New International Version - For you, God, tested us; you refined us like silver.
- English Standard Version - For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried.
- New Living Translation - You have tested us, O God; you have purified us like silver.
- Christian Standard Bible - For you, God, tested us; you refined us as silver is refined.
- New American Standard Bible - For You have put us to the test, God; You have refined us as silver is refined.
- New King James Version - For You, O God, have tested us; You have refined us as silver is refined.
- Amplified Bible - For You have tested us, O God; You have refined us as silver is refined.
- American Standard Version - For thou, O God, hast proved us: Thou hast tried us, as silver is tried.
- King James Version - For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
- New English Translation - For you, O God, tested us; you purified us like refined silver.
- World English Bible - For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined.
- 新標點和合本 - 神啊,你曾試驗我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝啊,你曾考驗我們, 你熬煉我們,如煉銀子一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 神啊,你曾考驗我們, 你熬煉我們,如煉銀子一樣。
- 當代譯本 - 上帝啊,你試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子。
- 聖經新譯本 - 神啊!你試煉了我們, 熬煉了我們,如同熬煉銀子一般。
- 呂振中譯本 - 因為上帝啊,你曾檢查我們, 熬煉我們,如熬煉銀子一樣。
- 中文標準譯本 - 是的,神哪,你察驗了我們, 你熬煉了我們,如同熬煉銀子!
- 現代標點和合本 - 神啊,你曾試驗我們, 熬煉我們如熬煉銀子一樣。
- 文理和合譯本 - 上帝歟、爾曾試我、鍊我如鍊銀兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主歟、曾試驗我儕、鍛鍊我儕、如鍊銀然、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 賜我鍛鍊。如銀在鑪。
- Nueva Versión Internacional - Tú, oh Dios, nos has puesto a prueba; nos has purificado como a la plata.
- 현대인의 성경 - 하나님이시여, 주는 불로 은을 연단하듯이 우리를 연단하셨습니다.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu nous as éprouvés, ô Dieu, tu nous as jetés au creuset ╵comme on fait pour l’argent.
- リビングバイブル - ああ神よ。あなたは私たちを、 銀のように炎で精錬なさいました。
- Nova Versão Internacional - Pois tu, ó Deus, nos submeteste à prova e nos refinaste como a prata.
- Hoffnung für alle - Du, o Gott, hast uns geprüft, du hast uns geläutert wie Silber im Schmelzofen:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Lạy Đức Chúa Trời, Ngài từng thử nghiệm chúng con; luyện chúng con như luyện bạc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงทดสอบพวกข้าพระองค์ ทรงหล่อหลอมพวกข้าพระองค์ให้บริสุทธิ์เหมือนหลอมเงิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระเจ้า พระองค์ได้ทดสอบพวกเรา หลอมพวกเราดั่งเงินที่ถูกหลอม
交叉引用
- Job 23:10 - But he knows every step I take. When he has tested me, I’ll come out as pure as gold.
- Deuteronomy 8:2 - Remember how the Lord your God led you all the way. He guided you in the desert for these 40 years. He wanted to take your pride away. He wanted to test you to know what was in your hearts. He wanted to see whether you would obey his commands.
- Deuteronomy 13:3 - So you must not listen to what that prophet or dreamer has said. The Lord your God is testing you. He wants to know whether you love him with all your heart and with all your soul.
- Deuteronomy 8:16 - He gave you manna to eat in the desert. Your people had never even known anything about manna before. The Lord took your pride away. He tested you. He did it so that things would go well with you in the end.
- Zechariah 13:9 - I will put this third in the fire. I will make them as pure as silver. I will test them like gold. They will call out to me. And I will answer them. I will say, ‘They are my people.’ And they will say, ‘The Lord is our God.’ ”
- 1 Peter 1:6 - Because you know all this, you have great joy. You have joy even though you may have had to suffer for a little while. You may have had to suffer sadness in all kinds of trouble.
- 1 Peter 1:7 - Your troubles have come in order to prove that your faith is real. Your faith is worth more than gold. That’s because gold can pass away even when fire has made it pure. Your faith is meant to bring praise, honor and glory to God. This will happen when Jesus Christ returns.
- Proverbs 17:3 - Fire tests silver, and heat tests gold. But the Lord tests our hearts.
- Isaiah 48:10 - I have tested you in the furnace of suffering. I have tried to make you pure. But I did not use as much heat as it takes to make silver pure.
- Psalm 17:3 - Look deep down into my heart. Study me carefully at night and test me. You won’t find anything wrong. I have planned nothing evil. My mouth has not said sinful things.