Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:6 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 私は夜、横になったまま、
  • 当代译本 - 我躺在床上的时候思念你, 整夜地思想你。
  • 圣经新译本 - 我在床上记念你, 我整夜默想你。
  • 中文标准译本 - 我在床榻上也记念你, 在每个夜更都思想你;
  • New International Version - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • New International Reader's Version - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • English Standard Version - when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
  • New Living Translation - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Christian Standard Bible - When I think of you as I lie on my bed, I meditate on you during the night watches
  • New American Standard Bible - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
  • New King James Version - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.
  • Amplified Bible - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • American Standard Version - When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
  • King James Version - When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
  • New English Translation - whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
  • World English Bible - when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
  • 當代譯本 - 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。
  • 聖經新譯本 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 中文標準譯本 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
  • 文理和合譯本 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂既飫足。頌聲發歌脣。
  • Nueva Versión Internacional - En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.
  • 현대인의 성경 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.
  • Nova Versão Internacional - Quando me deito, lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, liền suy tư về Chúa suốt đêm thâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​อยู่​บน​เตียงนอน​ก็​นึก​ถึง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​องค์​ใน​ทุก​ยาม
交叉引用
  • 哀歌 2:19 - 夜を徹して、神に叫びなさい。 主に向かって両手を上げ、 心を水のように注ぎ出しなさい。 飢えて道にしゃがみ込んでいる子どもたちのために、 ひたすら祈りなさい。
  • 詩篇 139:17 - 主よ。 あなたが私をかた時も忘れずにいてくださることは、 ほんとうにたいせつな事実です。 あなたは一日に、数えきれないほど何度も、 私のことを思い起こしてくださいます。 眠っているときも、朝までずっと、 私のことを考えていてくださるのです。
  • 雅歌 5:2 - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • 雅歌 3:1 - ある夜のこと、恋人は私のベッドから 姿を消してしまいました。 私は起きて捜しましたが、見当たりません。
  • 雅歌 3:2 - 通りへ出て夢中で捜しましたが、 どこにもいないのです。
  • 詩篇 77:4 - 神からの答えがあるまでは、眠ることもできません。 それどころか、悲しみのあまり、 もう祈りのことばさえ出てこないのです。
  • 詩篇 77:5 - 私は、とうに終わった 古き良き時代のことを思い起こします。
  • 詩篇 77:6 - あのころは、夜になると 喜びの歌が自然に口から出てきました。 この、たましいのあまりにも大きな変わりようは、 どうしたことでしょう。
  • 詩篇 119:55 - ああ主よ。 私は夜でもおきてを守り、あなたに思いをはせます。
  • 詩篇 119:147 - 朝早く、日がのぼる前に私は祈り、 どんなにあなたを信頼しているかを示してきました。
  • 詩篇 119:148 - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
  • 詩篇 42:8 - しかし主は 日ごとに変わらない愛を注いでくださいます。 私は夜通し賛美の歌を歌い、 このいのちを授けてくださった神に祈りをささげます。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 私は夜、横になったまま、
  • 当代译本 - 我躺在床上的时候思念你, 整夜地思想你。
  • 圣经新译本 - 我在床上记念你, 我整夜默想你。
  • 中文标准译本 - 我在床榻上也记念你, 在每个夜更都思想你;
  • New International Version - On my bed I remember you; I think of you through the watches of the night.
  • New International Reader's Version - As I lie on my bed I remember you. I think of you all night long.
  • English Standard Version - when I remember you upon my bed, and meditate on you in the watches of the night;
  • New Living Translation - I lie awake thinking of you, meditating on you through the night.
  • Christian Standard Bible - When I think of you as I lie on my bed, I meditate on you during the night watches
  • New American Standard Bible - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches,
  • New King James Version - When I remember You on my bed, I meditate on You in the night watches.
  • Amplified Bible - When I remember You on my bed, I meditate and thoughtfully focus on You in the night watches,
  • American Standard Version - When I remember thee upon my bed, And meditate on thee in the night-watches.
  • King James Version - When I remember thee upon my bed, and meditate on thee in the night watches.
  • New English Translation - whenever I remember you on my bed, and think about you during the nighttime hours.
  • World English Bible - when I remember you on my bed, and think about you in the night watches.
  • 當代譯本 - 我躺在床上的時候思念你, 整夜地思想你。
  • 聖經新譯本 - 我在床上記念你, 我整夜默想你。
  • 中文標準譯本 - 我在床榻上也記念你, 在每個夜更都思想你;
  • 文理和合譯本 - 我在牀憶爾、中夜思爾兮、
  • 文理委辦譯本 - 余也、偃息在床、思念維殷、中宵企想、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我在床時記念主、在深更時思慕主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心魂既飫足。頌聲發歌脣。
  • Nueva Versión Internacional - En mi lecho me acuerdo de ti; pienso en ti toda la noche.
  • 현대인의 성경 - 내가 자리에 누울 때 주를 기억하며 밤새도록 주를 생각합니다.
  • Новый Русский Перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они воодушевляют друг друга на злые замыслы и совещаются, чтобы спрятать свои сети, говоря: «Кто увидит их?»
  • La Bible du Semeur 2015 - Mon cœur sera comblé ╵comme, en un bon festin, ╵le corps se rassasie ╵de mets gras succulents, et je crierai de joie ╵en disant tes louanges.
  • Nova Versão Internacional - Quando me deito, lembro-me de ti; penso em ti durante as vigílias da noite.
  • Hoffnung für alle - Ich juble dir zu und preise dich, ich bin glücklich und zufrieden wie bei einem festlichen Mahl.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nằm trên giường, con nhớ đến Chúa, liền suy tư về Chúa suốt đêm thâu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขณะอยู่บนที่นอน ข้าพระองค์คิดถึงพระองค์ ข้าพระองค์คิดคำนึงถึงพระองค์ตลอดคืน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เวลา​ข้าพเจ้า​อยู่​บน​เตียงนอน​ก็​นึก​ถึง​พระ​องค์ ข้าพเจ้า​ใคร่ครวญ​ถึง​พระ​องค์​ใน​ทุก​ยาม
  • 哀歌 2:19 - 夜を徹して、神に叫びなさい。 主に向かって両手を上げ、 心を水のように注ぎ出しなさい。 飢えて道にしゃがみ込んでいる子どもたちのために、 ひたすら祈りなさい。
  • 詩篇 139:17 - 主よ。 あなたが私をかた時も忘れずにいてくださることは、 ほんとうにたいせつな事実です。 あなたは一日に、数えきれないほど何度も、 私のことを思い起こしてくださいます。 眠っているときも、朝までずっと、 私のことを考えていてくださるのです。
  • 雅歌 5:2 - ある夜のことです。眠っているとき、 夢の中で愛する方の声が聞こえました。 あの方は、私の寝室のドアをたたいていました。 『いとしい人、私の恋人、私のかわいい鳩よ、 開けておくれ。 夜通し外にいたので、すっかり露にぬれてしまった。』
  • 雅歌 3:1 - ある夜のこと、恋人は私のベッドから 姿を消してしまいました。 私は起きて捜しましたが、見当たりません。
  • 雅歌 3:2 - 通りへ出て夢中で捜しましたが、 どこにもいないのです。
  • 詩篇 77:4 - 神からの答えがあるまでは、眠ることもできません。 それどころか、悲しみのあまり、 もう祈りのことばさえ出てこないのです。
  • 詩篇 77:5 - 私は、とうに終わった 古き良き時代のことを思い起こします。
  • 詩篇 77:6 - あのころは、夜になると 喜びの歌が自然に口から出てきました。 この、たましいのあまりにも大きな変わりようは、 どうしたことでしょう。
  • 詩篇 119:55 - ああ主よ。 私は夜でもおきてを守り、あなたに思いをはせます。
  • 詩篇 119:147 - 朝早く、日がのぼる前に私は祈り、 どんなにあなたを信頼しているかを示してきました。
  • 詩篇 119:148 - 私は夜通し起きていて、お約束をかみしめます。
  • 詩篇 42:8 - しかし主は 日ごとに変わらない愛を注いでくださいます。 私は夜通し賛美の歌を歌い、 このいのちを授けてくださった神に祈りをささげます。
圣经
资源
计划
奉献