逐节对照
- American Standard Version - So have I looked upon thee in the sanctuary, To see thy power and thy glory.
- 新标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 当代译本 - 我曾在你的圣所瞻仰你, 目睹你的权能和荣耀。
- 圣经新译本 - 因此,我在圣所中瞻仰你, 为要见你的能力和荣耀。
- 中文标准译本 - 因此我在圣所中仰望你, 为要看见你的能力和荣耀。
- 现代标点和合本 - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- 和合本(拼音版) - 我在圣所中曾如此瞻仰你, 为要见你的能力和你的荣耀。
- New International Version - I have seen you in the sanctuary and beheld your power and your glory.
- New International Reader's Version - I have seen you in the sacred tent. There I have seen your power and your glory.
- English Standard Version - So I have looked upon you in the sanctuary, beholding your power and glory.
- New Living Translation - I have seen you in your sanctuary and gazed upon your power and glory.
- The Message - So here I am in the place of worship, eyes open, drinking in your strength and glory. In your generous love I am really living at last! My lips brim praises like fountains. I bless you every time I take a breath; My arms wave like banners of praise to you.
- Christian Standard Bible - So I gaze on you in the sanctuary to see your strength and your glory.
- New American Standard Bible - So have I seen You in the sanctuary, To see Your power and glory.
- New King James Version - So I have looked for You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
- Amplified Bible - So I have gazed upon You in the sanctuary, To see Your power and Your glory.
- King James Version - To see thy power and thy glory, so as I have seen thee in the sanctuary.
- New English Translation - Yes, in the sanctuary I have seen you, and witnessed your power and splendor.
- World English Bible - So I have seen you in the sanctuary, watching your power and your glory.
- 新標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 當代譯本 - 我曾在你的聖所瞻仰你, 目睹你的權能和榮耀。
- 聖經新譯本 - 因此,我在聖所中瞻仰你, 為要見你的能力和榮耀。
- 呂振中譯本 - 在聖所中我曾這樣瞻仰你, 見你的能力和榮耀。
- 中文標準譯本 - 因此我在聖所中仰望你, 為要看見你的能力和榮耀。
- 現代標點和合本 - 我在聖所中曾如此瞻仰你, 為要見你的能力和你的榮耀。
- 文理和合譯本 - 似曾瞻爾於聖所、欲見爾能與榮兮、
- 文理委辦譯本 - 昔在聖所、睹爾能力、瞻爾尊榮、今欲再見之兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我願瞻仰主之威權榮耀、如昔日在聖所朝見主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 明發不能寐。耿耿懷所天。如飢又如渴。心田枯以乾。
- Nueva Versión Internacional - Te he visto en el santuario y he contemplado tu poder y tu gloria.
- 현대인의 성경 - 내가 성소에서 주를 바라보고 주의 능력과 영광을 보았습니다.
- Новый Русский Перевод - Боже, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Восточный перевод - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аллах, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всевышний, услышь мой голос, когда я возношу жалобы мои; сохрани мою жизнь от угроз врага.
- La Bible du Semeur 2015 - O Dieu, tu es mon Dieu ! ╵C’est toi que je recherche. Mon âme a soif de toi, mon corps même ne cesse ╵de languir après toi comme une terre aride, ╵desséchée et sans eau.
- リビングバイブル - 神の聖所へ行ってお力とご栄光を拝したいと、 どれほど願っていることでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quero contemplar-te no santuário e avistar o teu poder e a tua glória.
- Hoffnung für alle - Gott! Du bist mein Gott! Ich sehne mich nach dir, dich brauche ich! Wie eine dürre Steppe nach Regen lechzt, so dürste ich, o Gott, nach dir.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nên con nhìn lên nơi thánh Ngài, chiêm ngưỡng thần quyền và vinh quang.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์เคยเห็นพระองค์ในสถานนมัสการ ได้เห็นฤทธานุภาพและพระเกียรติสิริของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าได้มองดูพระองค์ในสถานที่บริสุทธิ์ เห็นฤทธานุภาพและพระบารมีของพระองค์
交叉引用
- Psalms 77:13 - Thy way, O God, is in the sanctuary: Who is a great god like unto God?
- Psalms 77:14 - Thou art the God that doest wonders: Thou hast made known thy strength among the peoples.
- 1 Samuel 4:21 - And she named the child Ichabod, saying, The glory is departed from Israel; because the ark of God was taken, and because of her father-in-law and her husband.
- 1 Samuel 4:22 - And she said, The glory is departed from Israel; for the ark of God is taken.
- Psalms 145:11 - They shall speak of the glory of thy kingdom, And talk of thy power;
- Psalms 68:24 - They have seen thy goings, O God, Even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
- Exodus 33:18 - And he said, Show me, I pray thee, thy glory.
- Exodus 33:19 - And he said, I will make all my goodness pass before thee, and will proclaim the name of Jehovah before thee; and I will be gracious to whom I will be gracious, and will show mercy on whom I will show mercy.
- Isaiah 60:13 - The glory of Lebanon shall come unto thee, the fir-tree, the pine, and the box-tree together, to beautify the place of my sanctuary; and I will make the place of my feet glorious.
- Psalms 134:2 - Lift up your hands to the sanctuary, And bless ye Jehovah.
- Psalms 96:6 - Honor and majesty are before him: Strength and beauty are in his sanctuary.
- Psalms 73:17 - Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.
- Psalms 73:18 - Surely thou settest them in slippery places: Thou castest them down to destruction.
- 2 Corinthians 4:4 - in whom the god of this world hath blinded the minds of the unbelieving, that the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God, should not dawn upon them.
- 2 Corinthians 4:5 - For we preach not ourselves, but Christ Jesus as Lord, and ourselves as your servants for Jesus’ sake.
- 2 Corinthians 4:6 - Seeing it is God, that said, Light shall shine out of darkness, who shined in our hearts, to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
- Psalms 78:61 - And delivered his strength into captivity, And his glory into the adversary’s hand.
- 1 Chronicles 16:11 - Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
- Psalms 84:2 - My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.
- Psalms 84:3 - Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.
- Psalms 84:4 - Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. [Selah
- Psalms 84:5 - Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways to Zion.
- Psalms 84:6 - Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
- Psalms 84:7 - They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion.
- Psalms 84:8 - O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. [Selah
- Psalms 84:9 - Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
- Psalms 84:10 - For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness.
- Psalms 84:11 - For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
- Psalms 105:4 - Seek ye Jehovah and his strength; Seek his face evermore.
- Psalms 27:4 - One thing have I asked of Jehovah, that will I seek after: That I may dwell in the house of Jehovah all the days of my life, To behold the beauty of Jehovah, And to inquire in his temple.