Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:11 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 但王要因上帝而歡欣, 凡靠祂起誓的人必歡喜, 說謊者的口必被封住。
  • 新标点和合本 - 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是王必因 神欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 当代译本 - 但王要因上帝而欢欣, 凡靠祂起誓的人必欢喜, 说谎者的口必被封住。
  • 圣经新译本 - 但王必因 神欢喜; 所有指着 神起誓的,都必可以夸耀; 说谎的人的口却必被塞住。
  • 中文标准译本 - 可是王必因着神而欢喜, 所有指着神 起誓的都必夸耀, 因为说谎之人的口必被封住。
  • 现代标点和合本 - 但是王必因神欢喜, 凡指着他发誓的,必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 和合本(拼音版) - 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的,必要夸口; 因为说谎之人的口必被塞住。
  • New International Version - But the king will rejoice in God; all who swear by God will glory in him, while the mouths of liars will be silenced.
  • New International Reader's Version - But the king will be filled with joy because of what God has done. All those who make promises in God’s name will be able to brag. But the mouths of liars will be shut.
  • English Standard Version - But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.
  • New Living Translation - But the king will rejoice in God. All who swear to tell the truth will praise him, while liars will be silenced.
  • Christian Standard Bible - But the king will rejoice in God; all who swear by him will boast, for the mouths of liars will be shut.
  • New American Standard Bible - But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will boast, For the mouths of those who speak lies will be stopped.
  • New King James Version - But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.
  • Amplified Bible - But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him [honoring the true God, acknowledging His authority and majesty] will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped.
  • American Standard Version - But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
  • King James Version - But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
  • New English Translation - But the king will rejoice in God; everyone who takes oaths in his name will boast, for the mouths of those who speak lies will be shut up.
  • World English Bible - But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
  • 新標點和合本 - 但是王必因神歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是王必因上帝歡喜, 凡指着他發誓的都要誇耀, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是王必因 神歡喜, 凡指着他發誓的都要誇耀, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 聖經新譯本 - 但王必因 神歡喜; 所有指著 神起誓的,都必可以誇耀; 說謊的人的口卻必被塞住。
  • 呂振中譯本 - 但王必因上帝而歡喜; 凡指着他而發誓的都得以誇耀; 因為說謊人的口必被塞住。
  • 中文標準譯本 - 可是王必因著神而歡喜, 所有指著神 起誓的都必誇耀, 因為說謊之人的口必被封住。
  • 現代標點和合本 - 但是王必因神歡喜, 凡指著他發誓的,必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 文理和合譯本 - 惟王因上帝而喜、指之而誓者必誇詡、言誑者之口必見塞兮、
  • 文理委辦譯本 - 王為上帝中心喜樂、凡指其名而發誓者、靡不懽然、言詞詭譎者、必箝其口兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟王必因天主而喜樂、凡指主而誓者、必得自榮、出誑言之口、必見堵塞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 刀兵當不免。體為豺狼食。
  • Nueva Versión Internacional - El rey se regocijará en Dios; todos los que invocan a Dios lo alabarán, pero los mentirosos serán silenciados.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 하나님 안에서 즐거워하리라. 하나님의 이름으로 맹세하는 자들은 그를 자랑할 것이나 거짓말하는 자들은 말문이 막힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Восточный перевод - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée, que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals .
  • リビングバイブル - しかしこの私は、神に抱かれて 喜びにあふれます。 神に信頼する者は歓声を上げ、 うそつきどもは、黙り込むのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas o rei se alegrará em Deus; todos os que juram pelo nome de Deus o louvarão, mas a boca dos mentirosos será tapada.
  • Hoffnung für alle - Sie werden dem Schwert nicht entkommen – ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua sẽ vui mừng trong Đức Chúa Trời. Ai nhân danh Chúa mà thề, sẽ ngợi khen Ngài, còn bọn dối trá sẽ câm miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์จะชื่นชมยินดีในพระเจ้า คนทั้งปวงที่ปฏิญาณโดยพระนามพระเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ส่วนคนโกหกจะปิดปากเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กษัตริย์​จะ​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า บรรดา​ผู้​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ปาก​ของ​พวก​คน​พูด​ปด​จะ​ถูก​ปิด​ไว้
交叉引用
  • 撒母耳記上 24:20 - 我知道你必做王,以色列國必在你手中得到堅固。
  • 希伯來書 6:13 - 當初,上帝賜給亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:
  • 提多書 1:10 - 因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 提多書 1:11 - 你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,毀壞別人全家。
  • 撒母耳記上 23:17 - 他對大衛說:「不要害怕,我父親掃羅害不了你。你將做以色列的王,我將做你的宰相。我父親也明白這一點。」
  • 以賽亞書 19:18 - 到那日,埃及必有五座城的人講迦南的語言,並起誓效忠萬軍之耶和華,其中有一座必叫滅亡城 。
  • 約伯記 5:16 - 好使貧寒之人有盼望, 使不義之徒啞口無言。
  • 詩篇 2:6 - 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」
  • 西番雅書 1:5 - 我必剷除那些在屋頂祭拜天上萬象的人, 剷除敬拜耶和華並憑祂起誓又憑米勒公起誓的人,
  • 詩篇 107:42 - 正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。
  • 詩篇 31:18 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
  • 以賽亞書 45:23 - 我憑自己起誓, 我口中的話真實可靠,絕不更改, 『萬膝必向我跪拜, 萬口必起誓效忠於我。』
  • 羅馬書 3:19 - 我們知道律法所講的都是針對律法之下的人,好叫所有的人都無話可說,使全世界都伏在上帝的審判之下。
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。
  • 以賽亞書 65:16 - 因此,在地上求福祉的人都必向信實的上帝祈求, 在地上起誓的人都必憑信實的上帝起誓。 因為過去的苦難已經被遺忘, 從我眼前消失了。
  • 申命記 6:13 - 要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,憑祂的名起誓。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 但王要因上帝而歡欣, 凡靠祂起誓的人必歡喜, 說謊者的口必被封住。
  • 新标点和合本 - 但是王必因 神欢喜。 凡指着他发誓的必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(神版-简体) - 但是王必因 神欢喜, 凡指着他发誓的都要夸耀, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 当代译本 - 但王要因上帝而欢欣, 凡靠祂起誓的人必欢喜, 说谎者的口必被封住。
  • 圣经新译本 - 但王必因 神欢喜; 所有指着 神起誓的,都必可以夸耀; 说谎的人的口却必被塞住。
  • 中文标准译本 - 可是王必因着神而欢喜, 所有指着神 起誓的都必夸耀, 因为说谎之人的口必被封住。
  • 现代标点和合本 - 但是王必因神欢喜, 凡指着他发誓的,必要夸口, 因为说谎之人的口必被塞住。
  • 和合本(拼音版) - 但是王必因上帝欢喜, 凡指着他发誓的,必要夸口; 因为说谎之人的口必被塞住。
  • New International Version - But the king will rejoice in God; all who swear by God will glory in him, while the mouths of liars will be silenced.
  • New International Reader's Version - But the king will be filled with joy because of what God has done. All those who make promises in God’s name will be able to brag. But the mouths of liars will be shut.
  • English Standard Version - But the king shall rejoice in God; all who swear by him shall exult, for the mouths of liars will be stopped.
  • New Living Translation - But the king will rejoice in God. All who swear to tell the truth will praise him, while liars will be silenced.
  • Christian Standard Bible - But the king will rejoice in God; all who swear by him will boast, for the mouths of liars will be shut.
  • New American Standard Bible - But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him will boast, For the mouths of those who speak lies will be stopped.
  • New King James Version - But the king shall rejoice in God; Everyone who swears by Him shall glory; But the mouth of those who speak lies shall be stopped.
  • Amplified Bible - But the king will rejoice in God; Everyone who swears by Him [honoring the true God, acknowledging His authority and majesty] will glory, For the mouths of those who speak lies will be stopped.
  • American Standard Version - But the king shall rejoice in God: Every one that sweareth by him shall glory; For the mouth of them that speak lies shall be stopped.
  • King James Version - But the king shall rejoice in God; every one that sweareth by him shall glory: but the mouth of them that speak lies shall be stopped.
  • New English Translation - But the king will rejoice in God; everyone who takes oaths in his name will boast, for the mouths of those who speak lies will be shut up.
  • World English Bible - But the king shall rejoice in God. Everyone who swears by him will praise him, for the mouth of those who speak lies shall be silenced.
  • 新標點和合本 - 但是王必因神歡喜。 凡指着他發誓的必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 但是王必因上帝歡喜, 凡指着他發誓的都要誇耀, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 但是王必因 神歡喜, 凡指着他發誓的都要誇耀, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 聖經新譯本 - 但王必因 神歡喜; 所有指著 神起誓的,都必可以誇耀; 說謊的人的口卻必被塞住。
  • 呂振中譯本 - 但王必因上帝而歡喜; 凡指着他而發誓的都得以誇耀; 因為說謊人的口必被塞住。
  • 中文標準譯本 - 可是王必因著神而歡喜, 所有指著神 起誓的都必誇耀, 因為說謊之人的口必被封住。
  • 現代標點和合本 - 但是王必因神歡喜, 凡指著他發誓的,必要誇口, 因為說謊之人的口必被塞住。
  • 文理和合譯本 - 惟王因上帝而喜、指之而誓者必誇詡、言誑者之口必見塞兮、
  • 文理委辦譯本 - 王為上帝中心喜樂、凡指其名而發誓者、靡不懽然、言詞詭譎者、必箝其口兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惟王必因天主而喜樂、凡指主而誓者、必得自榮、出誑言之口、必見堵塞、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 刀兵當不免。體為豺狼食。
  • Nueva Versión Internacional - El rey se regocijará en Dios; todos los que invocan a Dios lo alabarán, pero los mentirosos serán silenciados.
  • 현대인의 성경 - 그러나 나는 하나님 안에서 즐거워하리라. 하나님의 이름으로 맹세하는 자들은 그를 자랑할 것이나 거짓말하는 자들은 말문이 막힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Пусть праведные возрадуются о Господе и найдут в Нем убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Восточный перевод - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть праведные возрадуются о Вечном и найдут в Нём убежище; пусть все правые сердцем восславят Его.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils soient livrés ╵au tranchant de l’épée, que leurs corps soient donnés ╵en pâture aux chacals .
  • リビングバイブル - しかしこの私は、神に抱かれて 喜びにあふれます。 神に信頼する者は歓声を上げ、 うそつきどもは、黙り込むのです。
  • Nova Versão Internacional - Mas o rei se alegrará em Deus; todos os que juram pelo nome de Deus o louvarão, mas a boca dos mentirosos será tapada.
  • Hoffnung für alle - Sie werden dem Schwert nicht entkommen – ihre Leichen werden von Schakalen gefressen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng vua sẽ vui mừng trong Đức Chúa Trời. Ai nhân danh Chúa mà thề, sẽ ngợi khen Ngài, còn bọn dối trá sẽ câm miệng lại.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่กษัตริย์จะชื่นชมยินดีในพระเจ้า คนทั้งปวงที่ปฏิญาณโดยพระนามพระเจ้าจะสรรเสริญพระองค์ ส่วนคนโกหกจะปิดปากเงียบ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่​กษัตริย์​จะ​ยินดี​ใน​พระ​เจ้า บรรดา​ผู้​สาบาน​ใน​พระ​นาม​ของ​พระ​เจ้า​จะ​สรรเสริญ​พระ​องค์ แต่​ปาก​ของ​พวก​คน​พูด​ปด​จะ​ถูก​ปิด​ไว้
  • 撒母耳記上 24:20 - 我知道你必做王,以色列國必在你手中得到堅固。
  • 希伯來書 6:13 - 當初,上帝賜給亞伯拉罕應許的時候,因為沒有比自己更大的可以憑著起誓,就憑自己起誓說:
  • 提多書 1:10 - 因為有許多悖逆之人喜歡空談,善於欺騙,尤其是那些奉行割禮的人。
  • 提多書 1:11 - 你一定要堵住他們的口,因為他們為了不義之財教不該教的,毀壞別人全家。
  • 撒母耳記上 23:17 - 他對大衛說:「不要害怕,我父親掃羅害不了你。你將做以色列的王,我將做你的宰相。我父親也明白這一點。」
  • 以賽亞書 19:18 - 到那日,埃及必有五座城的人講迦南的語言,並起誓效忠萬軍之耶和華,其中有一座必叫滅亡城 。
  • 約伯記 5:16 - 好使貧寒之人有盼望, 使不義之徒啞口無言。
  • 詩篇 2:6 - 祂說: 「在我的錫安聖山上, 我已立了我的君王。」
  • 西番雅書 1:5 - 我必剷除那些在屋頂祭拜天上萬象的人, 剷除敬拜耶和華並憑祂起誓又憑米勒公起誓的人,
  • 詩篇 107:42 - 正直人看見就歡喜, 邪惡人都啞口無言。
  • 詩篇 31:18 - 願撒謊之人啞聲, 他們驕傲自大, 狂言攻擊義人。
  • 以賽亞書 45:23 - 我憑自己起誓, 我口中的話真實可靠,絕不更改, 『萬膝必向我跪拜, 萬口必起誓效忠於我。』
  • 羅馬書 3:19 - 我們知道律法所講的都是針對律法之下的人,好叫所有的人都無話可說,使全世界都伏在上帝的審判之下。
  • 詩篇 21:1 - 耶和華啊, 君王因你的能力而歡欣, 因你的拯救而雀躍。
  • 以賽亞書 65:16 - 因此,在地上求福祉的人都必向信實的上帝祈求, 在地上起誓的人都必憑信實的上帝起誓。 因為過去的苦難已經被遺忘, 從我眼前消失了。
  • 申命記 6:13 - 要敬畏你們的上帝耶和華,事奉祂,憑祂的名起誓。
圣经
资源
计划
奉献