Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
63:10 新译本
逐节对照
  • 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
  • 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
  • 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
  • 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
  • English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
  • New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
  • 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
  • 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
  • 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
  • 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
  • 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
  • Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
  • リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​พลัง​ดาบ และ​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​หมาใน
交叉引用
  • 雅歌 2:15 - 要为我们捉拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄园正在开花。”
  • 撒母耳记上 31:1 - 非利士人与以色列人交战。以色列人从非利士人面前逃跑,有很多人在基利波山上倒毙。
  • 撒母耳记上 31:2 - 非利士人紧紧追赶扫罗和他的众子,击杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
  • 撒母耳记上 31:3 - 战争激烈,扫罗受到猛烈的攻击,弓箭手发现了他,射箭的人射中了他,他的伤势严重;
  • 撒母耳记上 31:4 - 扫罗就对替他拿兵器的人说:“拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来把我刺透,戏弄我。”但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕。于是扫罗拿过刀来,自己伏在刀上死了。
  • 撒母耳记上 31:5 - 替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在自己的刀上,与扫罗一起死了。
  • 撒母耳记上 31:6 - 这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 以西结书 39:17 - “人子啊!主耶和华这样说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:‘你们集合起来,从四围聚集来吃我为你们所预备的祭肉。以色列众山上要献大祭,好叫你们吃肉喝血。
  • 以西结书 39:18 - 你们要吃勇士的肉,喝那地众领袖的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊和公牛,全部都是巴珊的肥畜。
  • 以西结书 39:19 - 你们吃我为你们所预备的祭,必吃饱脂油,喝醉了血。
  • 以西结书 39:20 - 你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
  • 撒母耳记上 26:10 - 大卫又说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了,
  • 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:“你们来吧!齐集起来赴 神的大筵席!
  • 启示录 19:18 - 可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。”
  • 以西结书 39:4 - 你必倒在以色列的众山之上,你所有的军队和跟你在一起的万族,都必这样;我要把你给各种食肉的飞鸟和田野的走兽作食物。
  • 以西结书 35:5 - 因为你永远怀恨,在以色列人遭遇灾难,刑罚到了顶点的时候,你把他们交在刀剑之下,
  • 耶利米书 18:21 - 因此,愿你使他们的儿女遭受饥荒, 把他们交给刀剑(“刀剑”原文作“刀剑的手”); 愿他们的妻子丧夫失子; 愿他们的男人被杀死, 他们的壮丁在战场上被刀剑击杀。
逐节对照交叉引用
  • 圣经新译本 - 他们必交在刀剑之下, 成了野狗的食物。
  • 新标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必被刀剑所杀, 成为野狗的食物。
  • 当代译本 - 他们必丧身刀下, 成为豺狼的食物。
  • 中文标准译本 - 他们必被交在刀剑之下, 成为豺狗的食物。
  • 现代标点和合本 - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • 和合本(拼音版) - 他们必被刀剑所杀, 被野狗所吃。
  • New International Version - They will be given over to the sword and become food for jackals.
  • New International Reader's Version - They will be killed by swords. They will become food for wild dogs.
  • English Standard Version - they shall be given over to the power of the sword; they shall be a portion for jackals.
  • New Living Translation - They will die by the sword and become the food of jackals.
  • Christian Standard Bible - They will be given over to the power of the sword; they will become a meal for jackals.
  • New American Standard Bible - They will be turned over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • New King James Version - They shall fall by the sword; They shall be a portion for jackals.
  • Amplified Bible - They will be given over to the power of the sword; They will be a prey for foxes.
  • American Standard Version - They shall be given over to the power of the sword: They shall be a portion for foxes.
  • King James Version - They shall fall by the sword: they shall be a portion for foxes.
  • New English Translation - Each one will be handed over to the sword; their corpses will be eaten by jackals.
  • World English Bible - They shall be given over to the power of the sword. They shall be jackal food.
  • 新標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必被刀劍所殺, 成為野狗的食物。
  • 當代譯本 - 他們必喪身刀下, 成為豺狼的食物。
  • 聖經新譯本 - 他們必交在刀劍之下, 成了野狗的食物。
  • 呂振中譯本 - 他們必被交付於刀劍權下, 被狼分喫。
  • 中文標準譯本 - 他們必被交在刀劍之下, 成為豺狗的食物。
  • 現代標點和合本 - 他們必被刀劍所殺, 被野狗所吃。
  • 文理和合譯本 - 必付於刃、為野犬所食兮、
  • 文理委辦譯本 - 必攖利刃、見噬於狐兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 必為刀劍所殺、必為狐狸所食、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 咄咄逼我者。終究必淪滅。
  • Nueva Versión Internacional - Serán entregados a la espada y acabarán devorados por los chacales.
  • 현대인의 성경 - 그들은 칼날에 죽음을 당하여 이리의 밥이 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дело Божье и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Аллаха и размышлять о том, что Он сделал.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Все люди устрашатся; они будут возвещать дела Всевышнего и размышлять о том, что Он сделал.
  • La Bible du Semeur 2015 - Qu’ils aillent à leur perte, ╵ceux qui veulent ma mort, et qu’ils descendent ╵aux tréfonds de l’abîme.
  • リビングバイブル - 彼らは剣に倒れ、野獣のえじきとなるでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Serão entregues à espada e devorados por chacais.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen, die mir nach dem Leben trachten, stürzen sich damit am Ende selbst in den Tod .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ bị giáo đâm gươm chém, bị sài lang cấu xé làm mồi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะถูกเข่นฆ่าด้วยดาบ และตกเป็นอาหารของสุนัขจิ้งจอก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​จะ​อยู่​ภาย​ใต้​อำนาจ​ของ​พลัง​ดาบ และ​ตก​เป็น​เหยื่อ​ของ​หมาใน
  • 雅歌 2:15 - 要为我们捉拿狐狸, 就是毁坏葡萄园的小狐狸, 因为我们的葡萄园正在开花。”
  • 撒母耳记上 31:1 - 非利士人与以色列人交战。以色列人从非利士人面前逃跑,有很多人在基利波山上倒毙。
  • 撒母耳记上 31:2 - 非利士人紧紧追赶扫罗和他的众子,击杀了扫罗的儿子约拿单、亚比拿达和麦基舒亚。
  • 撒母耳记上 31:3 - 战争激烈,扫罗受到猛烈的攻击,弓箭手发现了他,射箭的人射中了他,他的伤势严重;
  • 撒母耳记上 31:4 - 扫罗就对替他拿兵器的人说:“拔出你的刀来,把我刺透,免得这些未受割礼的人来把我刺透,戏弄我。”但替他拿兵器的人不肯这样作,因为他非常害怕。于是扫罗拿过刀来,自己伏在刀上死了。
  • 撒母耳记上 31:5 - 替他拿兵器的人看见扫罗死了,他也伏在自己的刀上,与扫罗一起死了。
  • 撒母耳记上 31:6 - 这样,扫罗和他的三个儿子,以及替他拿兵器的人,还有所有跟随他的人,都在那一天一同死了。
  • 以西结书 39:17 - “人子啊!主耶和华这样说:你要对各类的飞鸟和田野的走兽说:‘你们集合起来,从四围聚集来吃我为你们所预备的祭肉。以色列众山上要献大祭,好叫你们吃肉喝血。
  • 以西结书 39:18 - 你们要吃勇士的肉,喝那地众领袖的血,就如吃公绵羊、羊羔、公山羊和公牛,全部都是巴珊的肥畜。
  • 以西结书 39:19 - 你们吃我为你们所预备的祭,必吃饱脂油,喝醉了血。
  • 以西结书 39:20 - 你们必在我的筵席上吃饱马匹、骑兵、勇士和所有的战士。这是主耶和华的宣告。’
  • 撒母耳记上 26:10 - 大卫又说:“我指着永活的耶和华起誓,他或被耶和华击打,或死期到了,或下到战场阵亡了,
  • 启示录 19:17 - 我又看见一位天使站在太阳中,向高空所有的飞鸟大声呼喊说:“你们来吧!齐集起来赴 神的大筵席!
  • 启示录 19:18 - 可以吃君王的肉、将领的肉、壮士的肉,马和骑士的肉,以及自由的、作奴隶的、大的、小的,所有人的肉。”
  • 以西结书 39:4 - 你必倒在以色列的众山之上,你所有的军队和跟你在一起的万族,都必这样;我要把你给各种食肉的飞鸟和田野的走兽作食物。
  • 以西结书 35:5 - 因为你永远怀恨,在以色列人遭遇灾难,刑罚到了顶点的时候,你把他们交在刀剑之下,
  • 耶利米书 18:21 - 因此,愿你使他们的儿女遭受饥荒, 把他们交给刀剑(“刀剑”原文作“刀剑的手”); 愿他们的妻子丧夫失子; 愿他们的男人被杀死, 他们的壮丁在战场上被刀剑击杀。
圣经
资源
计划
奉献