Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:7 NET
逐节对照
  • New English Translation - God delivers me and exalts me; God is my strong protector and my shelter.
  • 新标点和合本 - 我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于上帝; 我力量的磐石、我的避难所都在于上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于 神; 我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
  • 当代译本 - 我的拯救和荣耀都仰赖上帝, 祂是我的坚固磐石,是我的避难所。
  • 圣经新译本 - 我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
  • 中文标准译本 - 我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
  • 现代标点和合本 - 我的拯救,我的荣耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
  • 和合本(拼音版) - 我的拯救,我的荣耀,都在乎上帝; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎上帝。
  • New International Version - My salvation and my honor depend on God ; he is my mighty rock, my refuge.
  • New International Reader's Version - I depend on God to save me and to honor me. He is my mighty rock and my place of safety.
  • English Standard Version - On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
  • New Living Translation - My victory and honor come from God alone. He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
  • The Message - My help and glory are in God —granite-strength and safe-harbor-God— So trust him absolutely, people; lay your lives on the line for him. God is a safe place to be.
  • Christian Standard Bible - My salvation and glory depend on God, my strong rock. My refuge is in God.
  • New American Standard Bible - My salvation and my glory rest on God; The rock of my strength, my refuge is in God.
  • New King James Version - In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.
  • Amplified Bible - On God my salvation and my glory rest; He is my rock of [unyielding] strength, my refuge is in God.
  • American Standard Version - With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • King James Version - In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • World English Bible - My salvation and my honor is with God. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • 新標點和合本 - 我的拯救、我的榮耀都在乎神; 我力量的磐石、我的避難所都在乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所都在於上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
  • 當代譯本 - 我的拯救和榮耀都仰賴上帝, 祂是我的堅固磐石,是我的避難所。
  • 聖經新譯本 - 我的拯救,我的榮耀,都在於 神; 我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
  • 呂振中譯本 - 我得的救恩、我的光榮、都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所、 是在上帝裏。
  • 中文標準譯本 - 我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 我的拯救,我的榮耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避難所,都在乎神。
  • 文理和合譯本 - 我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仰賴天主得拯救、得榮耀、倚賴天主如堅固之磐、我在天主得蒙蔭庇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有天主作金湯。
  • Nueva Versión Internacional - Dios es mi salvación y mi gloria; es la roca que me fortalece; ¡mi refugio está en Dios!
  • 현대인의 성경 - 나의 구원과 명예가 하나님께 달려 있으니 그는 나의 든든한 반석과 피난처이시다.
  • Новый Русский Перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе.
  • Восточный перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur, ma forteresse, ╵je ne serai pas ébranlé.
  • リビングバイブル - 私が守られるのも、名声を獲得するのも、 神のお心ひとつです。 神は私の隠れ家、敵の手の届かない岩です。
  • Nova Versão Internacional - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
  • Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc giải cứu và danh dự của ta đều do Chúa. Ngài là vầng đá của sức mạnh, là nơi trú ẩn an toàn của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดและเกียรติของข้าพเจ้าอยู่ที่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระศิลาอันทรงฤทธิ์ เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​และ​เกียรติ​ของ​ข้าพเจ้า​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​เป็น​ศิลา​อัน​แข็ง​แกร่ง​และ​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า
交叉引用
  • 1 Corinthians 1:30 - He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
  • 1 Corinthians 1:31 - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • Psalms 18:2 - The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
  • Psalms 18:46 - The Lord is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!
  • Psalms 4:2 - You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
  • Psalms 95:1 - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
  • Jeremiah 9:24 - If people want to boast, they should boast about this: They should boast that they understand and know me. They should boast that they know and understand that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth and that I desire people to do these things,” says the Lord.
  • Galatians 6:14 - But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Psalms 94:22 - But the Lord will protect me, and my God will shelter me.
  • Isaiah 45:25 - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
  • Psalms 46:1 - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
  • Psalms 85:9 - Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
  • Jeremiah 3:23 - We know our noisy worship of false gods on the hills and mountains did not help us. We know that the Lord our God is the only one who can deliver Israel.
  • Psalms 3:3 - But you, Lord, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - God delivers me and exalts me; God is my strong protector and my shelter.
  • 新标点和合本 - 我的拯救、我的荣耀都在乎 神; 我力量的磐石、我的避难所都在乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于上帝; 我力量的磐石、我的避难所都在于上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的拯救、我的荣耀都在于 神; 我力量的磐石、我的避难所都在于 神。
  • 当代译本 - 我的拯救和荣耀都仰赖上帝, 祂是我的坚固磐石,是我的避难所。
  • 圣经新译本 - 我的拯救,我的荣耀,都在于 神; 我坚固的磐石,我的避难所,都在于 神。
  • 中文标准译本 - 我的救恩、我的荣耀都在于神, 我坚固的磐石、我的避难所都在神里面。
  • 现代标点和合本 - 我的拯救,我的荣耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎神。
  • 和合本(拼音版) - 我的拯救,我的荣耀,都在乎上帝; 我力量的磐石,我的避难所,都在乎上帝。
  • New International Version - My salvation and my honor depend on God ; he is my mighty rock, my refuge.
  • New International Reader's Version - I depend on God to save me and to honor me. He is my mighty rock and my place of safety.
  • English Standard Version - On God rests my salvation and my glory; my mighty rock, my refuge is God.
  • New Living Translation - My victory and honor come from God alone. He is my refuge, a rock where no enemy can reach me.
  • The Message - My help and glory are in God —granite-strength and safe-harbor-God— So trust him absolutely, people; lay your lives on the line for him. God is a safe place to be.
  • Christian Standard Bible - My salvation and glory depend on God, my strong rock. My refuge is in God.
  • New American Standard Bible - My salvation and my glory rest on God; The rock of my strength, my refuge is in God.
  • New King James Version - In God is my salvation and my glory; The rock of my strength, And my refuge, is in God.
  • Amplified Bible - On God my salvation and my glory rest; He is my rock of [unyielding] strength, my refuge is in God.
  • American Standard Version - With God is my salvation and my glory: The rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • King James Version - In God is my salvation and my glory: the rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • World English Bible - My salvation and my honor is with God. The rock of my strength, and my refuge, is in God.
  • 新標點和合本 - 我的拯救、我的榮耀都在乎神; 我力量的磐石、我的避難所都在乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所都在於上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的拯救、我的榮耀都在於 神; 我力量的磐石、我的避難所都在於 神。
  • 當代譯本 - 我的拯救和榮耀都仰賴上帝, 祂是我的堅固磐石,是我的避難所。
  • 聖經新譯本 - 我的拯救,我的榮耀,都在於 神; 我堅固的磐石,我的避難所,都在於 神。
  • 呂振中譯本 - 我得的救恩、我的光榮、都在於上帝; 我力量的磐石、我的避難所、 是在上帝裏。
  • 中文標準譯本 - 我的救恩、我的榮耀都在於神, 我堅固的磐石、我的避難所都在神裡面。
  • 現代標點和合本 - 我的拯救,我的榮耀,都在乎神; 我力量的磐石,我的避難所,都在乎神。
  • 文理和合譯本 - 我之拯救尊榮、盡在上帝、我能力之磐石、我之避所、亦在上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝拯予、錫以尊榮、彼如巖穴、使予棲身兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我仰賴天主得拯救、得榮耀、倚賴天主如堅固之磐、我在天主得蒙蔭庇、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 既有天主作金湯。
  • Nueva Versión Internacional - Dios es mi salvación y mi gloria; es la roca que me fortalece; ¡mi refugio está en Dios!
  • 현대인의 성경 - 나의 구원과 명예가 하나님께 달려 있으니 그는 나의 든든한 반석과 피난처이시다.
  • Новый Русский Перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своем и думаю в часы ночные о Тебе.
  • Восточный перевод - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - когда вспоминаю Тебя на ложе своём и думаю в час ночной о Тебе,
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur, ma forteresse, ╵je ne serai pas ébranlé.
  • リビングバイブル - 私が守られるのも、名声を獲得するのも、 神のお心ひとつです。 神は私の隠れ家、敵の手の届かない岩です。
  • Nova Versão Internacional - A minha salvação e a minha honra de Deus dependem; ele é a minha rocha firme, o meu refúgio.
  • Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Việc giải cứu và danh dự của ta đều do Chúa. Ngài là vầng đá của sức mạnh, là nơi trú ẩn an toàn của ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความรอดและเกียรติของข้าพเจ้าอยู่ที่พระเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระศิลาอันทรงฤทธิ์ เป็นที่ลี้ภัยของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​รอด​พ้น​และ​เกียรติ​ของ​ข้าพเจ้า​ขึ้น​อยู่​กับ​พระ​เจ้า พระ​เจ้า​เป็น​ศิลา​อัน​แข็ง​แกร่ง​และ​ที่​พึ่งพิง​ของ​ข้าพเจ้า
  • 1 Corinthians 1:30 - He is the reason you have a relationship with Christ Jesus, who became for us wisdom from God, and righteousness and sanctification and redemption,
  • 1 Corinthians 1:31 - so that, as it is written, “Let the one who boasts, boast in the Lord.”
  • Psalms 18:2 - The Lord is my high ridge, my stronghold, my deliverer. My God is my rocky summit where I take shelter, my shield, the horn that saves me, and my refuge.
  • Psalms 18:46 - The Lord is alive! My protector is praiseworthy! The God who delivers me is exalted as king!
  • Psalms 4:2 - You men, how long will you try to turn my honor into shame? How long will you love what is worthless and search for what is deceptive? (Selah)
  • Psalms 95:1 - Come! Let’s sing for joy to the Lord! Let’s shout out praises to our protector who delivers us!
  • Jeremiah 9:23 - The Lord says, “Wise people should not boast that they are wise. Powerful people should not boast that they are powerful. Rich people should not boast that they are rich.
  • Jeremiah 9:24 - If people want to boast, they should boast about this: They should boast that they understand and know me. They should boast that they know and understand that I, the Lord, act out of faithfulness, fairness, and justice in the earth and that I desire people to do these things,” says the Lord.
  • Galatians 6:14 - But may I never boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, through which the world has been crucified to me, and I to the world.
  • Psalms 94:22 - But the Lord will protect me, and my God will shelter me.
  • Isaiah 45:25 - All the descendants of Israel will be vindicated by the Lord and will boast in him.
  • Psalms 46:1 - God is our strong refuge; he is truly our helper in times of trouble.
  • Psalms 85:9 - Certainly his loyal followers will soon experience his deliverance; then his splendor will again appear in our land.
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord from this time forward, even in Yah, the Lord, an enduring protector!
  • Jeremiah 3:23 - We know our noisy worship of false gods on the hills and mountains did not help us. We know that the Lord our God is the only one who can deliver Israel.
  • Psalms 3:3 - But you, Lord, are a shield that protects me; you are my glory and the one who restores me.
圣经
资源
计划
奉献