逐节对照
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
- 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
- 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
- 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
- New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
- New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
- English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
- New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
- The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
- Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
- New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
- New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
- Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
- American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
- King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
- New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
- World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
- 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
- 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
- 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
- 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
- Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
- 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
- Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
- Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
- リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
- Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียว จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอยพระเจ้าเท่านั้นด้วยความสงบใจ ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
交叉引用
- 哈巴谷书 2:3 - 因为这默示有一定的日期, 快要应验,并不虚谎。 虽然迟延,还要等候; 因为必然临到,不再迟延。”
- 诗篇 39:7 - 主啊,如今我等什么呢? 我的指望在乎你。
- 西番雅书 3:8 - 耶和华说:“你们要等候我, 直到我兴起掳掠的日子。 因为我已定意招聚列国,聚集列邦, 将我的恼怒,就是我的烈怒,都倾在他们身上。 我的忿怒如火,必烧灭全地。
- 诗篇 62:1 - 我的心默默无声,专等候上帝, 我的救恩是从他而来。
- 诗篇 62:2 - 惟独他是我的磐石,我的拯救, 他是我的高台,我必不很动摇。
- 诗篇 104:35 - 愿罪人从世上消灭, 愿恶人归于无有。 我的心哪,要称颂耶和华! 你们要赞美耶和华 !
- 约翰福音 6:67 - 耶稣就对那十二个门徒说:“你们也要去吗?”
- 约翰福音 6:68 - 西门彼得回答说:“主啊,你有永生之道,我们还归从谁呢?
- 约翰福音 6:69 - 我们已经信了,又知道你是上帝的圣者。”
- 诗篇 42:5 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因他笑脸帮助我, 我还要称赞他。
- 耶利米书 17:17 - 不要使我因你惊恐; 当灾祸的日子,你是我的避难所。
- 诗篇 104:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华! 耶和华我的上帝啊,你为至大。 你以尊荣威严为衣服,
- 诗篇 43:5 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣 ,是我的上帝。
- 诗篇 37:34 - 你当等候耶和华,遵守他的道, 他就抬举你,使你承受地土。 恶人被剪除的时候,你必看见。
- 诗篇 146:1 - 你们要赞美耶和华! 我的心哪,你要赞美耶和华!
- 腓立比书 1:20 - 照着我所切慕、所盼望的,没有一事叫我羞愧。只要凡事放胆,无论是生是死,总叫基督在我身上照常显大。
- 诗篇 71:5 - 主耶和华啊,你是我所盼望的, 从我年幼,你是我所倚靠的。
- 耶利米哀歌 3:24 - 我心里说:“耶和华是我的份, 因此,我要仰望他。”
- 耶利米哀歌 3:25 - 凡等候耶和华、心里寻求他的, 耶和华必施恩给他。
- 耶利米哀歌 3:26 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
- 诗篇 103:1 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 凡在我里面的,也要称颂他的圣名!
- 诗篇 103:2 - 我的心哪,你要称颂耶和华, 不可忘记他的一切恩惠。
- 诗篇 42:11 - 我的心哪,你为何忧闷? 为何在我里面烦躁? 应当仰望上帝,因我还要称赞他。 他是我脸上的光荣 ,是我的上帝。
- 诗篇 27:13 - 我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了。
- 诗篇 27:14 - 要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心。我再说: 要等候耶和华!
- 弥迦书 7:7 - 至于我,我要仰望耶和华, 要等候那救我的上帝, 我的上帝必应允我。