Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:5 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
  • 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
  • New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
  • English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
  • The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
  • Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
  • New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
  • Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
  • American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
  • New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
  • World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
  • 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
  • Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
  • Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
  • リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น​ด้วย​ความ​สงบ​ใจ ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 哈巴谷書 2:3 - 此默示、屆期必應、末日必驗、決不虛誑、雖遲延亦當俟候、因必臨至、不致永久遲延、
  • 詩篇 39:7 - 主歟、如今我何所指望、我所仰望者惟主、
  • 西番雅書 3:8 - 主曰、故爾當俟我勃興討罰之日、蓋我已定命、和會列邦、招集諸國、我氣孔發、盛怒大震、降罰其身、 我氣孔發盛怒大震降罰其身原文作傾洩我之盛忿烈怒於其身 我忌邪怒烈若火、焚燬全地、
  • 詩篇 62:1 - 我心惟默然仰望天主、我由主得蒙拯救、
  • 詩篇 62:2 - 我惟賴天主如磐、主乃拯救我者、護庇我者、我必不至動搖、
  • 詩篇 104:35 - 罪人必消滅於世間、惡人悉歸無有、我心當讚美主、阿勒盧亞、
  • 約翰福音 6:67 - 耶穌謂十二門徒曰、爾曹亦欲去乎、
  • 約翰福音 6:68 - 西門 彼得 對曰、主有永生之言、我尚歸誰乎、
  • 約翰福音 6:69 - 我儕信且知爾乃基督、永生天主之子、
  • 詩篇 42:5 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主仍必面向我、拯救我、我因而頌揚天主、
  • 耶利米書 17:17 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
  • 詩篇 104:1 - 我心當讚美主、主我之天主至大無倫、衣以尊榮威嚴、
  • 詩篇 43:5 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主必覿面施救、我因而頌揚天主、
  • 詩篇 37:34 - 爾當仰望主、遵守主之道、主必使爾高升而得地為業、親眼得見惡人滅絕、
  • 詩篇 146:1 - 阿勒盧亞、我心當頌揚主、
  • 腓立比書 1:20 - 我盼望希冀、凡事無愧、惟毅然如常、無論生死、必以我身丕顯基督、
  • 詩篇 71:5 - 我所仰望者惟有主、主天主歟、我自幼時、即倚恃主、
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心曰、我以主為業、故我仰望主、
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • 耶利米哀歌 3:26 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • 詩篇 103:1 - 我心當讚美主、我臟腑當讚美主名、
  • 詩篇 103:2 - 我心當讚美主、勿忘主一切恩惠、
  • 詩篇 42:11 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主必覿面施救、我因而頌揚天主、
  • 詩篇 27:13 - 我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
  • 詩篇 27:14 - 爾當放膽仰望主、主必堅固爾心、爾當仰望主、
  • 彌迦書 7:7 - 惟我瞻仰主、盼望救我之天主、我之天主必俯聽我、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
  • 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
  • New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
  • English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
  • The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
  • Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
  • New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
  • Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
  • American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
  • New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
  • World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
  • 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
  • Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
  • Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
  • リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น​ด้วย​ความ​สงบ​ใจ ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​พระ​องค์
  • 哈巴谷書 2:3 - 此默示、屆期必應、末日必驗、決不虛誑、雖遲延亦當俟候、因必臨至、不致永久遲延、
  • 詩篇 39:7 - 主歟、如今我何所指望、我所仰望者惟主、
  • 西番雅書 3:8 - 主曰、故爾當俟我勃興討罰之日、蓋我已定命、和會列邦、招集諸國、我氣孔發、盛怒大震、降罰其身、 我氣孔發盛怒大震降罰其身原文作傾洩我之盛忿烈怒於其身 我忌邪怒烈若火、焚燬全地、
  • 詩篇 62:1 - 我心惟默然仰望天主、我由主得蒙拯救、
  • 詩篇 62:2 - 我惟賴天主如磐、主乃拯救我者、護庇我者、我必不至動搖、
  • 詩篇 104:35 - 罪人必消滅於世間、惡人悉歸無有、我心當讚美主、阿勒盧亞、
  • 約翰福音 6:67 - 耶穌謂十二門徒曰、爾曹亦欲去乎、
  • 約翰福音 6:68 - 西門 彼得 對曰、主有永生之言、我尚歸誰乎、
  • 約翰福音 6:69 - 我儕信且知爾乃基督、永生天主之子、
  • 詩篇 42:5 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主仍必面向我、拯救我、我因而頌揚天主、
  • 耶利米書 17:17 - 勿使我驚駭、患難之時、惟主護庇我、
  • 詩篇 104:1 - 我心當讚美主、主我之天主至大無倫、衣以尊榮威嚴、
  • 詩篇 43:5 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主必覿面施救、我因而頌揚天主、
  • 詩篇 37:34 - 爾當仰望主、遵守主之道、主必使爾高升而得地為業、親眼得見惡人滅絕、
  • 詩篇 146:1 - 阿勒盧亞、我心當頌揚主、
  • 腓立比書 1:20 - 我盼望希冀、凡事無愧、惟毅然如常、無論生死、必以我身丕顯基督、
  • 詩篇 71:5 - 我所仰望者惟有主、主天主歟、我自幼時、即倚恃主、
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心曰、我以主為業、故我仰望主、
  • 耶利米哀歌 3:25 - 凡瞻望主、尋求主者、主施之以恩、
  • 耶利米哀歌 3:26 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • 詩篇 103:1 - 我心當讚美主、我臟腑當讚美主名、
  • 詩篇 103:2 - 我心當讚美主、勿忘主一切恩惠、
  • 詩篇 42:11 - 我心為何抑鬱、為何煩惱、當仰望天主、天主必覿面施救、我因而頌揚天主、
  • 詩篇 27:13 - 我若不信在生命地得見主恩、則必絕望、
  • 詩篇 27:14 - 爾當放膽仰望主、主必堅固爾心、爾當仰望主、
  • 彌迦書 7:7 - 惟我瞻仰主、盼望救我之天主、我之天主必俯聽我、
圣经
资源
计划
奉献