Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:5 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
  • 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
  • New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
  • English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
  • The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
  • Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
  • New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
  • Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
  • American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
  • New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
  • World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
  • Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
  • Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
  • リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น​ด้วย​ความ​สงบ​ใจ ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​พระ​องค์
交叉引用
  • 哈巴谷書 2:3 - 這啟示還未到實現之時, 它關乎結局,沒有虛假。 即使緩慢,也要等候, 因為這事終必發生,不再遲延。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,如今我等候什麼呢? 你是我的盼望。
  • 西番雅書 3:8 - 「因此,要等候我, 等候我起來指控的日子。 我已決定召集列國,匯聚列邦, 向他們傾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 這是耶和華說的。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默等候上帝, 我的救恩從祂而來。
  • 詩篇 62:2 - 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。
  • 詩篇 104:35 - 願罪人從地上消逝, 願惡人蕩然無存。 我的心啊,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
  • 約翰福音 6:67 - 於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」
  • 約翰福音 6:68 - 西門·彼得答道:「主啊!你有永生之道,我們還跟從誰呢?
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」
  • 詩篇 42:5 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 耶利米書 17:17 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
  • 詩篇 104:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華。 我的上帝耶和華啊, 你是多麼偉大! 你以尊貴和威嚴為衣,
  • 詩篇 43:5 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 詩篇 37:34 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心啊,你要讚美耶和華。
  • 腓立比書 1:20 - 我熱切期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要照常使基督在我身上被尊崇。
  • 詩篇 71:5 - 主耶和華啊,你是我的盼望, 我從小就信靠你。
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裡知道, 耶和華是我的福分, 我要仰望祂。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 詩篇 42:11 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 詩篇 27:13 - 我深信今世必能看見耶和華的美善。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
  • 彌迦書 7:7 - 至於我, 我要仰望耶和華, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂聽我的祈求。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
  • 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
  • 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
  • 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
  • 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
  • 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
  • New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
  • New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
  • English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
  • New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
  • The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
  • Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
  • New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
  • New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
  • Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
  • American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
  • King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
  • New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
  • World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
  • 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
  • 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
  • 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
  • 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
  • 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
  • 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
  • Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
  • 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
  • Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
  • Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
  • リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
  • Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
  • Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริง​ทีเดียว จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​รอ​คอย​พระ​เจ้า​เท่า​นั้น​ด้วย​ความ​สงบ​ใจ ความ​หวัง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​จาก​พระ​องค์
  • 哈巴谷書 2:3 - 這啟示還未到實現之時, 它關乎結局,沒有虛假。 即使緩慢,也要等候, 因為這事終必發生,不再遲延。
  • 詩篇 39:7 - 主啊,如今我等候什麼呢? 你是我的盼望。
  • 西番雅書 3:8 - 「因此,要等候我, 等候我起來指控的日子。 我已決定召集列國,匯聚列邦, 向他們傾倒我的烈怒, 我的怒火必吞噬天下。 這是耶和華說的。
  • 詩篇 62:1 - 我的心默默等候上帝, 我的救恩從祂而來。
  • 詩篇 62:2 - 唯有祂才是我的磐石, 我的拯救,我的堡壘, 我必不致動搖。
  • 詩篇 104:35 - 願罪人從地上消逝, 願惡人蕩然無存。 我的心啊,要稱頌耶和華! 你們要讚美耶和華!
  • 約翰福音 6:67 - 於是耶穌問那十二個門徒:「你們也要離開我嗎?」
  • 約翰福音 6:68 - 西門·彼得答道:「主啊!你有永生之道,我們還跟從誰呢?
  • 約翰福音 6:69 - 我們已經相信並且知道你是上帝的聖者。」
  • 詩篇 42:5 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 耶利米書 17:17 - 你是我患難中的避難所, 求你不要使我恐懼。
  • 詩篇 104:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華。 我的上帝耶和華啊, 你是多麼偉大! 你以尊貴和威嚴為衣,
  • 詩篇 43:5 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 詩篇 37:34 - 要等候耶和華, 堅守祂的道, 祂必賜你土地,使你有尊榮。 你必親眼看見惡人被剷除。
  • 詩篇 146:1 - 你們要讚美耶和華! 我的心啊,你要讚美耶和華。
  • 腓立比書 1:20 - 我熱切期待和盼望:我不會感到任何羞愧,而是放膽無懼,不管是生是死,都要照常使基督在我身上被尊崇。
  • 詩篇 71:5 - 主耶和華啊,你是我的盼望, 我從小就信靠你。
  • 耶利米哀歌 3:24 - 我心裡知道, 耶和華是我的福分, 我要仰望祂。
  • 耶利米哀歌 3:25 - 耶和華必恩待那些等候和尋求祂的人,
  • 耶利米哀歌 3:26 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 詩篇 103:1 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 我的肺腑心腸啊,要稱頌祂的聖名。
  • 詩篇 103:2 - 我的心啊,要稱頌耶和華, 不要忘記祂的一切恩惠。
  • 詩篇 42:11 - 我的心啊! 你為何沮喪?為何在我裡面煩躁? 要仰望上帝, 因為我還要讚美祂——我的救主,我的上帝。
  • 詩篇 27:13 - 我深信今世必能看見耶和華的美善。
  • 詩篇 27:14 - 要等候耶和華, 要剛強壯膽, 等候耶和華。
  • 彌迦書 7:7 - 至於我, 我要仰望耶和華, 等候拯救我的上帝; 我的上帝必垂聽我的祈求。
圣经
资源
计划
奉献