逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, eux, ils forment des projets ╵pour le précipiter ╵de son poste élevé. Ils aiment le mensonge. De la bouche, ils bénissent, mais du cœur, ils maudissent. Pause
- 新标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心哪,你当默默无声,专等候 神, 因为我的盼望是从他而来。
- 当代译本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因为我的盼望从祂而来。
- 圣经新译本 - 唯独等候 神,我的心才有安息; 因为我的盼望是从他而来的。
- 中文标准译本 - 我的灵魂哪,你要静默,唯独等候神, 因为我的盼望从他而来。
- 现代标点和合本 - 我的心哪,你当默默无声,专等候神, 因为我的盼望是从他而来。
- 和合本(拼音版) - 我的心哪,你当默默无声,专等候上帝, 因为我的盼望是从他而来。
- New International Version - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
- New International Reader's Version - Yes, I must find my rest in God. He is the God who gives me hope.
- English Standard Version - For God alone, O my soul, wait in silence, for my hope is from him.
- New Living Translation - Let all that I am wait quietly before God, for my hope is in him.
- The Message - God, the one and only— I’ll wait as long as he says. Everything I hope for comes from him, so why not? He’s solid rock under my feet, breathing room for my soul, An impregnable castle: I’m set for life.
- Christian Standard Bible - Rest in God alone, my soul, for my hope comes from him.
- New American Standard Bible - My soul, wait in silence for God alone, For my hope is from Him.
- New King James Version - My soul, wait silently for God alone, For my expectation is from Him.
- Amplified Bible - For God alone my soul waits in silence and quietly submits to Him, For my hope is from Him.
- American Standard Version - My soul, wait thou in silence for God only; For my expectation is from him.
- King James Version - My soul, wait thou only upon God; for my expectation is from him.
- New English Translation - Patiently wait for God alone, my soul! For he is the one who gives me confidence.
- World English Bible - My soul, wait in silence for God alone, for my expectation is from him.
- 新標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候上帝, 因為我的盼望是從他而來。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心哪,你當默默無聲,專等候 神, 因為我的盼望是從他而來。
- 當代譯本 - 我的心啊!要默默等候上帝, 因為我的盼望從祂而來。
- 聖經新譯本 - 唯獨等候 神,我的心才有安息; 因為我的盼望是從他而來的。
- 呂振中譯本 - 我的心哪,你要安靜無聲, 專專等候上帝; 因為我所盼望的是從他而來的。
- 中文標準譯本 - 我的靈魂哪,你要靜默,唯獨等候神, 因為我的盼望從他而來。
- 現代標點和合本 - 我的心哪,你當默默無聲,專等候神, 因為我的盼望是從他而來。
- 文理和合譯本 - 我心歟、默俟上帝、我望在彼兮、
- 文理委辦譯本 - 我惟上帝是賴、望其眷佑兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我惟一心默然仰望天主、因我所望者獨在天主、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 群聚共商欲相傾。若輩所好惟詭譎。巧言令色亦何苦。口中祝福心中詛。
- Nueva Versión Internacional - Solo en Dios halla descanso mi alma; de él viene mi esperanza.
- 현대인의 성경 - 나의 영혼아, 말없이 하나님만 바라보아라. 나의 희망이 그에게서 나온다.
- Новый Русский Перевод - Буду славить Тебя, пока я жив, и руки во имя Твое вознесу.
- Восточный перевод - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Прославлю Тебя, пока я жив, и руки во имя Твоё вознесу.
- リビングバイブル - しかし、私はじっと黙って、神の救いを待ちます。 救うことができるのは神だけだからです。
- Nova Versão Internacional - Descanse somente em Deus, ó minha alma; dele vem a minha esperança.
- Hoffnung für alle - Ja, sie unternehmen alles, um meinen guten Namen in den Dreck zu ziehen. Es macht ihnen Freude, Lügen über mich zu verbreiten. Wenn sie mit mir reden, sprechen sie Segenswünsche aus, doch im Herzen verfluchen sie mich.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hồn ta hỡi, chỉ an nghỉ trong Đức Chúa Trời, hy vọng ta chỉ phát khởi từ Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าเอ๋ย จงพักสงบในพระเจ้าแต่ผู้เดียว ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จริงทีเดียว จิตวิญญาณของข้าพเจ้ารอคอยพระเจ้าเท่านั้นด้วยความสงบใจ ความหวังของข้าพเจ้ามาจากพระองค์
交叉引用
- Habaquq 2:3 - Car c’est une révélation ╵qui porte sur un temps fixé, qui parle de la fin et n’est pas mensongère. Si l’Eternel paraît tarder , ╵attends-le patiemment, car il vient sûrement, il ne tardera pas.
- Psaumes 39:7 - il va, il vient, ce n’est qu’une ombre. Son agitation, c’est du vent, et les biens qu’il amasse, ╵sait-il qui les recueillera ?
- Sophonie 3:8 - C’est pourquoi, attendez, l’Eternel le déclare, oui, attendez le jour ╵où je me lèverai ╵comme témoin à charge puisque j’ai rendu mon arrêt : ╵j’ai décidé ╵de réunir les peuples, et de rassembler les royaumes pour déverser sur eux ╵toute l’ardeur de ma colère et mon indignation, car je consumerai ╵le pays tout entier par le feu de mon amour bafoué .
- Psaumes 62:1 - Au chef de chœur, à Yedoutoun . Un psaume de David.
- Psaumes 62:2 - Pour sûr, c’est à Dieu seul ╵que, dans le calme, ╵je me remets : mon salut vient de lui.
- Psaumes 104:35 - Que les pécheurs soient ôtés de la terre ! Que les méchants n’existent plus ! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Oui, louez l’Eternel !
- Jean 6:67 - Alors Jésus, se tournant vers les Douze, leur demanda : Et vous, ne voulez-vous pas aussi partir ?
- Jean 6:68 - Mais Simon Pierre lui répondit : Seigneur, vers qui irions-nous ? Tu as les paroles de la vie éternelle.
- Jean 6:69 - Nous, nous avons mis toute notre confiance en toi et nous savons que tu es le Saint, envoyé de Dieu.
- Psaumes 42:5 - Alors que j’épanche mon cœur, ╵je me souviens du temps où, avec le cortège, ╵je m’avançais, marchant avec la foule ╵vers le temple de Dieu, au milieu de la joie ╵et des cris de reconnaissance de tout un peuple en fête.
- Jérémie 17:17 - Ne deviens pas pour moi ╵un sujet de frayeur ! Tu es mon seul refuge ╵dans le temps du malheur !
- Psaumes 104:1 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! O Eternel, mon Dieu, que tu es grand ! Tu es revêtu de splendeur, ╵et de magnificence,
- Psaumes 43:5 - Pourquoi donc, ô mon âme, ╵es-tu si abattue ╵et gémis-tu sur moi ? Mets ton espoir en Dieu ! ╵Je le louerai encore, mon Sauveur et mon Dieu.
- Psaumes 37:34 - Attends-toi à l’Eternel, ╵règle ta conduite ╵selon ce qu’il a prescrit : il t’honorera ╵par la possession ╵du pays. Tu verras comment ╵tous les malfaisants ╵seront retranchés.
- Psaumes 146:1 - Louez l’Eternel ! Que, de tout mon être, ╵je loue l’Eternel !
- Philippiens 1:20 - Car ce que j’attends et que j’espère de toutes mes forces, c’est de n’avoir à rougir de rien mais, au contraire, maintenant comme toujours, de manifester en ma personne, avec une pleine assurance, la grandeur de Christ, soit par ma vie, soit par ma mort.
- Psaumes 71:5 - O Seigneur Eternel, ╵sur toi je compte, car, depuis ma jeunesse, ╵ma confiance est en toi.
- Lamentations 3:24 - J’ai dit : L’Eternel est mon bien, c’est pourquoi je compte sur lui.
- Lamentations 3:25 - L’Eternel est plein de bonté ╵pour ceux qui ont confiance en lui, pour ceux qui se tournent vers lui.
- Lamentations 3:26 - Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
- Psaumes 103:1 - De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel ! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint !
- Psaumes 103:2 - Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.
- Psaumes 42:11 - Mes membres sont meurtris, ╵mes ennemis m’insultent, sans cesse, ils me demandent : ╵« Ton Dieu, où est-il donc ? »
- Psaumes 27:13 - Que deviendrais-je ╵si je n’avais pas l’assurance ╵d’expérimenter la bonté ╵de l’Eternel au pays des vivants ?
- Psaumes 27:14 - Attends-toi donc à l’Eternel ! Sois fort ! ╵Affermis ton courage ! Oui, attends-toi à l’Eternel !
- Michée 7:7 - Pour moi, je mets mon espérance ╵en l’Eternel, je m’attends au Dieu qui me sauve, et mon Dieu m’entendra.