Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:3 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
  • 新标点和合本 - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们大家攻击一人,使他被杀, 如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们大家攻击一人,使他被杀, 如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 当代译本 - 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆, 你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
  • 圣经新译本 - 你们大家攻击一个人,要把他杀害, 如同 拆毁倾斜的墙,将倒的壁, 要到几时呢?
  • 中文标准译本 - 你们大家攻击一个人,要杀害他, 使他像歪斜的墙壁、将塌的围墙, 要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • New International Version - How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
  • New International Reader's Version - How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
  • English Standard Version - How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
  • New Living Translation - So many enemies against one man— all of them trying to kill me. To them I’m just a broken-down wall or a tottering fence.
  • The Message - How long will you gang up on me? How long will you run with the bullies? There’s nothing to you, any of you— rotten floorboards, worm-eaten rafters, Anthills plotting to bring down mountains, far gone in make-believe. You talk a good line, but every “blessing” breathes a curse.
  • Christian Standard Bible - How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?
  • New American Standard Bible - How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • New King James Version - How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
  • Amplified Bible - How long will you attack a man So that you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • American Standard Version - How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • King James Version - How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
  • New English Translation - How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
  • World English Bible - How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?
  • 新標點和合本 - 你們大家攻擊一人,把他毀壞, 如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆, 你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 你們大家攻擊一個人,要把他殺害, 如同 拆毀傾斜的牆,將倒的壁, 要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 你們大家恐嚇一個人,要毁壞 他 , 如同 毁壞 歪斜的牆,被推搖的壁, 要到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 你們大家攻擊一個人,要殺害他, 使他像歪斜的牆壁、將塌的圍牆, 要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 你們大家攻擊一人,把他毀壞, 如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹逼迫一人、爾眾欲毀之、如將傾之墻、如將倒之壁、何時方休、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我磐石。主是我救藥。主作岑樓應無敗。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo atacarán todos ustedes a un hombre para derribarlo? Es como un muro inclinado, ¡como una cerca a punto de derrumbarse!
  • 현대인의 성경 - 무너지는 담과 흔들리는 울타리 같은 자를 언제까지 너희가 단합하여 공박하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • Восточный перевод - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • リビングバイブル - ところが、いったいどうしたことでしょう。 私の王座が揺らぐと、 人々はいっせいに非難をあびせかけてくるのです。 王位から追い落とそうと、策略を練り、 必死になって根も葉もないうわさを流します。 面と向かっては、いかにもにこやかにふるまうのに、 心の中ではのろっているのです。
  • Nova Versão Internacional - Até quando todos vocês atacarão um homem que está como um muro inclinado, como uma cerca prestes a cair?
  • Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh trấn áp một người bao lâu nữa— hợp với nhau để đánh đổ người, ngay cả khi người như tường xiêu, giậu đổ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้าจะรุมเล่นงานคนคนเดียวไปนานเท่าใด? เจ้าทั้งหมดจะโค่นล้มเขา ผู้เป็นเหมือนกำแพงเอียงกะเท่เร่และรั้วที่โยกเยกนี้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ทุก​คน​จะ​ทำ​ร้าย​ชาย​ผู้​หนึ่ง ซึ่ง​เป็น​เสมือน​กำแพง​ที่​เอน​เอียง และ​รั้ว​ที่​พัง​ทลาย​ไป​นาน​อีก​แค่​ไหน
交叉引用
  • Matthieu 17:17 - Jésus s’exclama alors : Gens incrédules et infidèles à Dieu ! Jusqu’à quand devrai-je encore rester avec vous ? Jusqu’à quand devrai-je encore vous supporter ? Amenez-moi l’enfant ici !
  • Esaïe 30:13 - à cause de cela, ╵ce péché deviendra pour vous comme une brèche ╵dans un mur élevé : un renflement y apparaît et puis, soudain, ╵le voilà qui s’écroule,
  • Esaïe 30:14 - et qui se brise ╵comme se brise ╵un vase de potier que l’on fracasse ╵sans nul ménagement, dans les débris duquel ╵on ne trouverait pas un tesson assez grand ╵pour ramasser des braises ou pour puiser ╵de l’eau à la citerne.
  • 1 Samuel 26:10 - Aussi vrai que l’Eternel est vivant, ajouta-t-il, c’est l’Eternel qui le frappera, soit en le faisant mourir de mort naturelle, soit en le faisant périr à la guerre.
  • Proverbes 6:9 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • Osée 7:15 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
  • Psaumes 73:18 - Car, en fait, tu les mets ╵sur un terrain glissant, tu les entraînes vers la ruine.
  • Psaumes 73:19 - Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
  • Psaumes 73:20 - Comme les images du rêve ╵s’évanouissant au réveil, Seigneur, quand tu interviendras, ╵tu feras d’eux bien peu de cas.
  • Exode 10:3 - Moïse et Aaron se rendirent donc chez le pharaon et lui dirent : Voici ce que te dit l’Eternel, le Dieu des Hébreux : « Combien de temps encore refuseras-tu de t’humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte !
  • Exode 16:28 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
  • Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • Psaumes 38:12 - Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi.
  • Psaumes 82:2 - « Ah ! jusques à quand ╵rendrez-vous des jugements iniques et prendrez-vous le parti ╵des méchants ? Pause
  • Psaumes 21:11 - Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.
  • Psaumes 140:2 - O Eternel, ╵délivre-moi ╵des gens mauvais, préserve-moi ╵des violents !
  • Psaumes 4:2 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
  • Jérémie 4:14 - Nettoie ton cœur ╵de sa méchanceté, Jérusalem, et tu seras sauvée. Jusques à quand ╵seras-tu habitée de projets malveillants ?
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Pour sûr, lui seul est mon rocher, ╵et mon Sauveur ; il est ma forteresse : ╵je ne serai pas ébranlé.
  • 新标点和合本 - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们大家攻击一人,使他被杀, 如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们大家攻击一人,使他被杀, 如歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 当代译本 - 我就像一面摇摇欲坠的墙壁、行将倒塌的篱笆, 你们要攻击我、置我于死地到何时呢?
  • 圣经新译本 - 你们大家攻击一个人,要把他杀害, 如同 拆毁倾斜的墙,将倒的壁, 要到几时呢?
  • 中文标准译本 - 你们大家攻击一个人,要杀害他, 使他像歪斜的墙壁、将塌的围墙, 要到什么时候呢?
  • 现代标点和合本 - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • 和合本(拼音版) - 你们大家攻击一人,把他毁坏, 如同毁坏歪斜的墙、将倒的壁,要到几时呢?
  • New International Version - How long will you assault me? Would all of you throw me down— this leaning wall, this tottering fence?
  • New International Reader's Version - How long will you enemies attack me? Will all of you throw me down? I’m like a leaning wall. I’m like a fence about to fall.
  • English Standard Version - How long will all of you attack a man to batter him, like a leaning wall, a tottering fence?
  • New Living Translation - So many enemies against one man— all of them trying to kill me. To them I’m just a broken-down wall or a tottering fence.
  • The Message - How long will you gang up on me? How long will you run with the bullies? There’s nothing to you, any of you— rotten floorboards, worm-eaten rafters, Anthills plotting to bring down mountains, far gone in make-believe. You talk a good line, but every “blessing” breathes a curse.
  • Christian Standard Bible - How long will you threaten a man? Will all of you attack as if he were a leaning wall or a tottering fence?
  • New American Standard Bible - How long will you attack a man, That you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • New King James Version - How long will you attack a man? You shall be slain, all of you, Like a leaning wall and a tottering fence.
  • Amplified Bible - How long will you attack a man So that you may murder him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • American Standard Version - How long will ye set upon a man, That ye may slay him, all of you, Like a leaning wall, like a tottering fence?
  • King James Version - How long will ye imagine mischief against a man? ye shall be slain all of you: as a bowing wall shall ye be, and as a tottering fence.
  • New English Translation - How long will you threaten a man? All of you are murderers, as dangerous as a leaning wall or an unstable fence.
  • World English Bible - How long will you assault a man? Would all of you throw him down, like a leaning wall, like a tottering fence?
  • 新標點和合本 - 你們大家攻擊一人,把他毀壞, 如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們大家攻擊一人,使他被殺, 如歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 當代譯本 - 我就像一面搖搖欲墜的牆壁、行將倒塌的籬笆, 你們要攻擊我、置我於死地到何時呢?
  • 聖經新譯本 - 你們大家攻擊一個人,要把他殺害, 如同 拆毀傾斜的牆,將倒的壁, 要到幾時呢?
  • 呂振中譯本 - 你們大家恐嚇一個人,要毁壞 他 , 如同 毁壞 歪斜的牆,被推搖的壁, 要到幾時呢?
  • 中文標準譯本 - 你們大家攻擊一個人,要殺害他, 使他像歪斜的牆壁、將塌的圍牆, 要到什麼時候呢?
  • 現代標點和合本 - 你們大家攻擊一人,把他毀壞, 如同毀壞歪斜的牆、將倒的壁,要到幾時呢?
  • 文理和合譯本 - 爾眾攻人而擊之、如排欹斜之牆、將傾之壁、伊於胡底兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾曹攻予、伊於何底、汝欲毀予、如將傾之恆、如欲覆之壁、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹逼迫一人、爾眾欲毀之、如將傾之墻、如將倒之壁、何時方休、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主是我磐石。主是我救藥。主作岑樓應無敗。
  • Nueva Versión Internacional - ¿Hasta cuándo atacarán todos ustedes a un hombre para derribarlo? Es como un muro inclinado, ¡como una cerca a punto de derrumbarse!
  • 현대인의 성경 - 무너지는 담과 흔들리는 울타리 같은 자를 언제까지 너희가 단합하여 공박하겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • Восточный перевод - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я смотрел на Тебя в святилище и видел силу Твою и славу.
  • リビングバイブル - ところが、いったいどうしたことでしょう。 私の王座が揺らぐと、 人々はいっせいに非難をあびせかけてくるのです。 王位から追い落とそうと、策略を練り、 必死になって根も葉もないうわさを流します。 面と向かっては、いかにもにこやかにふるまうのに、 心の中ではのろっているのです。
  • Nova Versão Internacional - Até quando todos vocês atacarão um homem que está como um muro inclinado, como uma cerca prestes a cair?
  • Hoffnung für alle - Nur er ist ein schützender Fels und eine sichere Burg. Er steht mir bei, und niemand kann mich zu Fall bringen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các anh trấn áp một người bao lâu nữa— hợp với nhau để đánh đổ người, ngay cả khi người như tường xiêu, giậu đổ sao?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเจ้าจะรุมเล่นงานคนคนเดียวไปนานเท่าใด? เจ้าทั้งหมดจะโค่นล้มเขา ผู้เป็นเหมือนกำแพงเอียงกะเท่เร่และรั้วที่โยกเยกนี้หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ท่าน​ทุก​คน​จะ​ทำ​ร้าย​ชาย​ผู้​หนึ่ง ซึ่ง​เป็น​เสมือน​กำแพง​ที่​เอน​เอียง และ​รั้ว​ที่​พัง​ทลาย​ไป​นาน​อีก​แค่​ไหน
  • Matthieu 17:17 - Jésus s’exclama alors : Gens incrédules et infidèles à Dieu ! Jusqu’à quand devrai-je encore rester avec vous ? Jusqu’à quand devrai-je encore vous supporter ? Amenez-moi l’enfant ici !
  • Esaïe 30:13 - à cause de cela, ╵ce péché deviendra pour vous comme une brèche ╵dans un mur élevé : un renflement y apparaît et puis, soudain, ╵le voilà qui s’écroule,
  • Esaïe 30:14 - et qui se brise ╵comme se brise ╵un vase de potier que l’on fracasse ╵sans nul ménagement, dans les débris duquel ╵on ne trouverait pas un tesson assez grand ╵pour ramasser des braises ou pour puiser ╵de l’eau à la citerne.
  • 1 Samuel 26:10 - Aussi vrai que l’Eternel est vivant, ajouta-t-il, c’est l’Eternel qui le frappera, soit en le faisant mourir de mort naturelle, soit en le faisant périr à la guerre.
  • Proverbes 6:9 - Et toi, paresseux, combien de temps vas-tu rester couché ? Quand donc sortiras-tu de ton sommeil pour te lever ?
  • Osée 7:15 - Moi, je les instruisais, je fortifiais leurs bras, mais ils n’ont, envers moi, ╵que de mauvais desseins.
  • Psaumes 73:18 - Car, en fait, tu les mets ╵sur un terrain glissant, tu les entraînes vers la ruine.
  • Psaumes 73:19 - Comme soudain ╵les voilà dévastés ! Ils sont détruits ╵et emportés par l’épouvante.
  • Psaumes 73:20 - Comme les images du rêve ╵s’évanouissant au réveil, Seigneur, quand tu interviendras, ╵tu feras d’eux bien peu de cas.
  • Exode 10:3 - Moïse et Aaron se rendirent donc chez le pharaon et lui dirent : Voici ce que te dit l’Eternel, le Dieu des Hébreux : « Combien de temps encore refuseras-tu de t’humilier devant moi ? Laisse aller mon peuple pour qu’il me rende un culte !
  • Exode 16:28 - Alors l’Eternel dit à Moïse : Jusqu’à quand refuserez-vous d’obéir à mes commandements et à mes lois ?
  • Proverbes 1:22 - Gens sans expérience, jusques à quand vous complairez-vous dans votre inexpérience ? Et vous, moqueurs, jusqu’à quand prendrez-vous plaisir à vous moquer ? Et vous, insensés, jusqu’à quand détesterez-vous la connaissance ?
  • Psaumes 38:12 - Ma plaie écarte de moi ╵mes amis, mes compagnons, ceux qui me sont les plus proches ╵restent loin de moi.
  • Psaumes 82:2 - « Ah ! jusques à quand ╵rendrez-vous des jugements iniques et prendrez-vous le parti ╵des méchants ? Pause
  • Psaumes 21:11 - Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.
  • Psaumes 140:2 - O Eternel, ╵délivre-moi ╵des gens mauvais, préserve-moi ╵des violents !
  • Psaumes 4:2 - Quand je t’appelle à l’aide, ╵Dieu qui me rends justice, ╵oh, réponds-moi ! Lorsque je suis dans la détresse, ╵tu me délivres : Dieu, fais-moi grâce, ╵et entends ma prière !
  • Jérémie 4:14 - Nettoie ton cœur ╵de sa méchanceté, Jérusalem, et tu seras sauvée. Jusques à quand ╵seras-tu habitée de projets malveillants ?
圣经
资源
计划
奉献