逐节对照
- New American Standard Bible - And faithfulness is Yours, Lord, For You reward a person according to his work.
- 新标点和合本 - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所做的报应他。
- 和合本2010(神版-简体) - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所做的报应他。
- 当代译本 - 主啊,你充满慈爱。 你必照各人的行为来施行赏罚。
- 圣经新译本 - 主啊!慈爱也属于你, 你必照各人所作的报应各人。
- 中文标准译本 - 主啊,慈爱也在于你, 你必照着各人所做的回报他。
- 现代标点和合本 - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
- 和合本(拼音版) - 主啊,慈爱也是属乎你, 因为你照着各人所行的报应他。
- New International Version - and with you, Lord, is unfailing love”; and, “You reward everyone according to what they have done.”
- New International Reader's Version - The other is that your love, Lord, never ends. You will reward everyone in keeping with what they have done.
- English Standard Version - and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.
- New Living Translation - unfailing love, O Lord, is yours. Surely you repay all people according to what they have done.
- The Message - Love to you, Lord God! You pay a fair wage for a good day’s work!
- Christian Standard Bible - and faithful love belongs to you, Lord. For you repay each according to his works.
- New King James Version - Also to You, O Lord, belongs mercy; For You render to each one according to his work.
- Amplified Bible - Also to You, O Lord, belong lovingkindness and compassion, For You compensate every man according to [the value of] his work.
- American Standard Version - Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work.
- King James Version - Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.
- New English Translation - and you, O Lord, demonstrate loyal love. For you repay men for what they do.
- World English Bible - Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work.
- 新標點和合本 - 主啊,慈愛也是屬乎你, 因為你照着各人所行的報應他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主啊,慈愛也是屬乎你, 因為你照着各人所做的報應他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主啊,慈愛也是屬乎你, 因為你照着各人所做的報應他。
- 當代譯本 - 主啊,你充滿慈愛。 你必照各人的行為來施行賞罰。
- 聖經新譯本 - 主啊!慈愛也屬於你, 你必照各人所作的報應各人。
- 呂振中譯本 - 主啊,堅愛也屬於你; 因為是你、按各人所行的 報應各人。
- 中文標準譯本 - 主啊,慈愛也在於你, 你必照著各人所做的回報他。
- 現代標點和合本 - 主啊,慈愛也是屬乎你, 因為你照著各人所行的報應他。
- 文理和合譯本 - 主歟、慈惠亦屬爾、爾依人所行而報之兮、
- 文理委辦譯本 - 主矜憫是懷、必視人所行、而加賞罰兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 恩澤皆從主而來、主必按人所行、施其報應、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 主曾一度言。我經二度聞。
- Nueva Versión Internacional - que tú, Señor, eres todo amor; que tú pagarás a cada uno según lo que merezcan sus obras.
- 현대인의 성경 - 여호와여, 주는 사랑과 자비가 풍성하셔서 각 사람이 행한 대로 갚아 주시는 분이십니다.
- Новый Русский Перевод - Царь же возликует о Боге, и все, кто клянется именем Божьим, восхвалят Его, а уста лжецов умолкнут.
- Восточный перевод - Царь же возликует о Всевышнем, и все, кто клянётся Всевышним, восхвалят Его, а уста лжецов умолкнут.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Царь же возликует об Аллахе, и все, кто клянётся Аллахом, восхвалят Его, а уста лжецов умолкнут.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Царь же возликует о Всевышнем, и все, кто клянётся Всевышним, восхвалят Его, а уста лжецов умолкнут.
- La Bible du Semeur 2015 - Dieu a dit une chose, et il l’a répétée, ╵et je l’ai entendue : la puissance est à Dieu.
- リビングバイブル - 愛と恵みに満ちた主は、 一人一人のしわざに報われるのです。
- Nova Versão Internacional - Contigo também, Senhor, está a fidelidade. É certo que retribuirás a cada um conforme o seu procedimento.
- Hoffnung für alle - Mehr als einmal habe ich gehört, wie Gott gesagt hat: »Ich allein habe alle Macht!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa là Đấng Nhân Từ, thưởng phạt mọi người thật công minh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเปี่ยมด้วยความรักเมตตา” และ “พระองค์ทรงให้รางวัล แต่ละคนตามการกระทำของเขา”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ พระผู้เป็นเจ้า ความรักอันมั่นคงเป็นของพระองค์อย่างแท้จริง ด้วยว่าพระองค์จะสนองตอบทุกคน ตามการกระทำของเขา
交叉引用
- Ephesians 6:8 - knowing that whatever good thing each one does, he will receive this back from the Lord, whether slave or free.
- Ezekiel 18:30 - “Therefore I will judge you, house of Israel, each according to his conduct,” declares the Lord God. “Repent and turn away from all your offenses, so that wrongdoing does not become a stumbling block to you.
- Jeremiah 32:19 - great in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of mankind, giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;
- Exodus 34:6 - Then the Lord passed by in front of him and proclaimed, “The Lord, the Lord God, compassionate and merciful, slow to anger, and abounding in faithfulness and truth;
- Exodus 34:7 - who keeps faithfulness for thousands, who forgives wrongdoing, violation of His Law, and sin; yet He will by no means leave the guilty unpunished, inflicting the punishment of fathers on the children and on the grandchildren to the third and fourth generations.”
- Revelation 22:12 - “Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to reward each one as his work deserves.
- Ezekiel 33:20 - Yet you say, ‘The way of the Lord is not right.’ I will judge each of you according to his ways, house of Israel.”
- Ezekiel 7:27 - The king will mourn, the prince will be clothed in horror, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them because of their conduct, and by their judgments I will judge them. And they will know that I am the Lord.’ ”
- Psalms 86:5 - For You, Lord, are good, and ready to forgive, And abundant in mercy to all who call upon You.
- Daniel 9:18 - My God, incline Your ear and hear! Open Your eyes and see our desolations and the city which is called by Your name; for we are not presenting our pleas before You based on any merits of our own, but based on Your great compassion.
- 2 Corinthians 5:10 - For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive compensation for his deeds done through the body, in accordance with what he has done, whether good or bad.
- Psalms 103:17 - But the mercy of the Lord is from everlasting to everlasting for those who fear Him, And His justice to the children’s children,
- 1 Peter 1:17 - If you address as Father the One who impartially judges according to each one’s work, conduct yourselves in fear during the time of your stay on earth;
- Colossians 3:25 - For the one who does wrong will receive the consequences of the wrong which he has done, and that without partiality.
- Romans 2:6 - who will repay each person according to his deeds:
- Micah 7:18 - Who is a God like You, who pardons wrongdoing And passes over a rebellious act of the remnant of His possession? He does not retain His anger forever, Because He delights in mercy.
- Proverbs 24:12 - If you say, “See, we did not know this,” Does He who weighs the hearts not consider it? And does He who watches over your soul not know it? And will He not repay a person according to his work?
- Daniel 9:9 - To the Lord our God belong compassion and forgiveness, because we have rebelled against Him;
- 1 Corinthians 3:8 - Now the one who plants and the one who waters are one; but each will receive his own reward according to his own labor.
- Psalms 86:15 - But You, Lord, are a compassionate and gracious God, Slow to anger and abundant in mercy and truth.
- Psalms 103:8 - The Lord is compassionate and gracious, Slow to anger and abounding in mercy.
- Job 34:11 - For He repays a person for his work, And lets things happen in correspondence to a man’s behavior.
- Matthew 16:27 - For the Son of Man is going to come in the glory of His Father with His angels, and will then repay every person according to his deeds.