Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:11 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 圣经新译本 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
  • 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
  • New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
  • New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
  • New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
  • Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 聖經新譯本 -  神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
  • 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
  • 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
  • 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
  • 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
  • Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
  • Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ครั้ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ได้ยิน​สอง​ครั้ง​แล้ว​ว่า ฤทธานุภาพ​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
交叉引用
  • Psalms 59:17 - To You, O my Strength, I will sing praises; For God is my defense, My God of mercy.
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Job 40:5 - Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
  • Psalms 68:34 - Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
  • Psalms 68:35 - O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
  • John 19:11 - Jesus answered, “You could have no power at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin.”
  • Job 33:14 - For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • 新标点和合本 - 神说了一次、两次,我都听见: 就是能力都属乎 神。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 上帝说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎上帝。
  • 和合本2010(神版-简体) - 神说了一次、两次,我都听见了, 就是能力属乎 神。
  • 当代译本 - 上帝再三告诉我: 权能属于上帝。
  • 圣经新译本 -  神说了一次, 我两次听过这事: 能力都属于 神。
  • 中文标准译本 - 神说过一次, 我再次听到: 力量在于神!
  • 现代标点和合本 - 神说了一次两次,我都听见, 就是能力都属乎神。
  • 和合本(拼音版) - 上帝说了一次、两次,我都听见, 就是能力都属乎上帝。
  • New International Version - One thing God has spoken, two things I have heard: “Power belongs to you, God,
  • New International Reader's Version - God, I have heard you say two things. One is that power belongs to you, God.
  • English Standard Version - Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,
  • New Living Translation - God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;
  • The Message - God said this once and for all; how many times Have I heard it repeated? “Strength comes Straight from God.”
  • Christian Standard Bible - God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,
  • New American Standard Bible - God has spoken once; Twice I have heard this: That power belongs to God;
  • Amplified Bible - God has spoken once, Twice I have heard this: That power belongs to God.
  • American Standard Version - God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.
  • King James Version - God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.
  • New English Translation - God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,
  • World English Bible - God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.
  • 新標點和合本 - 神說了一次、兩次,我都聽見: 就是能力都屬乎神。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 上帝說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎上帝。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 神說了一次、兩次,我都聽見了, 就是能力屬乎 神。
  • 當代譯本 - 上帝再三告訴我: 權能屬於上帝。
  • 聖經新譯本 -  神說了一次, 我兩次聽過這事: 能力都屬於 神。
  • 呂振中譯本 - 上帝說了一件事, 我聽到的有兩件: 就是:能力屬於上帝;
  • 中文標準譯本 - 神說過一次, 我再次聽到: 力量在於神!
  • 現代標點和合本 - 神說了一次兩次,我都聽見, 就是能力都屬乎神。
  • 文理和合譯本 - 上帝一再言之、我已聞之、能力屬於上帝兮、
  • 文理委辦譯本 - 上帝之言、一而再、予聞之兮、凡百才能、出自上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 有一二言為天主所云、為我所聞、即一切權衡悉歸天主、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 暴虐安足恃。盜賊莫自矜。財帛縱進門。愼毋陷溺爾心魂。
  • Nueva Versión Internacional - Una cosa ha dicho Dios, y dos veces lo he escuchado: Que tú, oh Dios, eres poderoso;
  • 현대인의 성경 - 하나님이 한두 번 하시는 말씀을 들었지만 능력은 하나님께 속한 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Они падут от меча, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - От меча падут они, став добычей шакалов.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ne comptez pas ╵sur le gain obtenu par extorsion ! Ne placez pas un espoir illusoire ╵dans les biens mal acquis ! Si la fortune augmente, n’y attachez pas votre cœur !
  • Nova Versão Internacional - Uma vez Deus falou, duas vezes eu ouvi, que o poder pertence a Deus.
  • Hoffnung für alle - Verlasst euch nicht auf erpresstes Gut, lasst euch nicht blenden von unrecht erworbenem Reichtum! Wenn euer Wohlstand wächst, dann hängt euer Herz nicht daran!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một lần Đức Chúa Trời đã phán dạy, nhiều lần tôi nghe được tận tai: Tình thương và uy quyền thuộc về Chúa;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - สิ่งหนึ่งที่พระเจ้าได้ตรัสแล้ว สองสิ่งที่ข้าพเจ้าได้ยิน คือ “ข้าแต่พระเจ้า อำนาจเป็นของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​เจ้า​ได้​กล่าว​ไว้​ครั้ง​หนึ่ง ข้าพเจ้า​ได้ยิน​สอง​ครั้ง​แล้ว​ว่า ฤทธานุภาพ​เป็น​ของ​พระ​เจ้า
  • Psalms 59:17 - To You, O my Strength, I will sing praises; For God is my defense, My God of mercy.
  • Matthew 6:13 - And do not lead us into temptation, But deliver us from the evil one. For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
  • Matthew 28:18 - And Jesus came and spoke to them, saying, “All authority has been given to Me in heaven and on earth.
  • Job 40:5 - Once I have spoken, but I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further.”
  • Psalms 68:34 - Ascribe strength to God; His excellence is over Israel, And His strength is in the clouds.
  • Psalms 68:35 - O God, You are more awesome than Your holy places. The God of Israel is He who gives strength and power to His people. Blessed be God!
  • Isaiah 26:4 - Trust in the Lord forever, For in Yah, the Lord, is everlasting strength.
  • John 19:11 - Jesus answered, “You could have no power at all against Me unless it had been given you from above. Therefore the one who delivered Me to you has the greater sin.”
  • Job 33:14 - For God may speak in one way, or in another, Yet man does not perceive it.
  • Revelation 19:1 - After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, “Alleluia! Salvation and glory and honor and power belong to the Lord our God!
圣经
资源
计划
奉献