Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
62:10 NIV
逐节对照
  • New International Version - Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
  • 新标点和合本 - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • 当代译本 - 不要依靠敲诈勒索, 别妄想靠偷盗发财, 即使财富增多,也不要倚靠它。
  • 圣经新译本 - 不要倚靠藉强暴得来的财物, 也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财; 如果财宝加增, 你的心也不要倚靠它。
  • 中文标准译本 - 你不要依靠欺压,也不要妄想抢夺; 即使财富增加,也不要放在心上。
  • 现代标点和合本 - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲, 若财宝加增,不要放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • New International Reader's Version - Don’t trust in money you have taken from others. Don’t put false hope in things you have stolen. Even if your riches grow, don’t put your trust in them.
  • English Standard Version - Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
  • New Living Translation - Don’t make your living by extortion or put your hope in stealing. And if your wealth increases, don’t make it the center of your life.
  • The Message - And a windfall, if it comes— don’t make too much of it.
  • Christian Standard Bible - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
  • New American Standard Bible - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • New King James Version - Do not trust in oppression, Nor vainly hope in robbery; If riches increase, Do not set your heart on them.
  • Amplified Bible - Do not trust in oppression, And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart on them.
  • American Standard Version - Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart thereon.
  • King James Version - Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
  • New English Translation - Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!
  • World English Bible - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • 新標點和合本 - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲; 若財寶加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲; 若財寶加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲; 若財寶加增,不要放在心上。
  • 當代譯本 - 不要依靠敲詐勒索, 別妄想靠偷盜發財, 即使財富增多,也不要倚靠它。
  • 聖經新譯本 - 不要倚靠藉強暴得來的財物, 也不要妄想倚靠搶奪回來的錢財; 如果財寶加增, 你的心也不要倚靠它。
  • 呂振中譯本 - 不要靠勒索之利, 也不要因搶奪而變為虛妄; 資財若生息增加, 不要放在心上。
  • 中文標準譯本 - 你不要依靠欺壓,也不要妄想搶奪; 即使財富增加,也不要放在心上。
  • 現代標點和合本 - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲, 若財寶加增,不要放在心上。
  • 文理和合譯本 - 勿惟暴虐是恃、勿因刦奪而驕、貨財增益、勿繫念兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾即財貨豐饒、勿以為樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勒索之貨不可倚賴、劫奪之財不可妄恃、貨財雖然加多、莫以為念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 貧富貴賤皆泡影。泡影為重人生輕。若衡二者天平上。人生應升泡影沈。
  • Nueva Versión Internacional - No confíen en la extorsión ni se hagan ilusiones con sus rapiñas; y aunque se multipliquen sus riquezas, no pongan el corazón en ellas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 착취를 일삼지 말고 훔친 물건을 자랑하지 말며 재산이 늘어도 그것을 의지하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Те, кто жаждут души моей, сойдут в нижний мир.
  • Восточный перевод - Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, les êtres humains ╵sont un souffle qui passe ; les hommes, tous ensemble, ╵ne sont que déception ; placés sur la balance, ╵ils pèseraient à eux tous moins que rien.
  • リビングバイブル - 搾取と強奪によって財産を増やしてはいけません。 金持ちだからといって、尊大になってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não confiem na extorsão nem ponham a esperança em bens roubados; se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen vergehen wie ein Hauch; ob einfach oder vornehm – sie sind wie ein Trugbild, das verschwindet. Legt man sie auf die Waagschale, dann schnellt sie nach oben, als wären die Menschen nur Luft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng trông nhờ vào tham nhũng, hay kiêu hãnh vì trộm cắp. Dù giàu sang gia tăng nhanh, cũng đừng để hết tâm hồn vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพึ่งพาการบังคับขู่เข็ญ อย่าภาคภูมิใจในของที่ขโมยมา แม้ทรัพย์สมบัติเพิ่มขึ้น ก็อย่าปักใจกับสิ่งเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​วางใจ​ใน​การ​ใช้​กำลัง​เพื่อ​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ อย่า​ตั้ง​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​สิ่ง​ใด​จาก​การ​จี้​ปล้น แม้​จะ​ร่ำรวย​ขึ้น ก็​อย่า​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี
交叉引用
  • Mark 8:36 - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • Mark 8:37 - Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Job 20:29 - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
  • Mark 10:23 - Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
  • Psalm 91:14 - “Because he loves me,” says the Lord, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • Isaiah 59:4 - No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
  • Proverbs 23:5 - Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
  • Job 27:16 - Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
  • Job 27:17 - what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
  • Job 27:18 - The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman.
  • Job 27:19 - He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
  • Job 27:20 - Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
  • Job 27:21 - The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
  • Job 27:22 - It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
  • Job 27:23 - It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
  • Isaiah 47:10 - You have trusted in your wickedness and have said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, ‘I am, and there is none besides me.’
  • Deuteronomy 8:12 - Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Isaiah 28:15 - You boast, “We have entered into a covenant with death, with the realm of the dead we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place.”
  • Isaiah 61:8 - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • Jeremiah 13:25 - This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord, “because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • Job 20:19 - For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
  • Psalm 39:6 - “Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • Deuteronomy 6:10 - When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you—a land with large, flourishing cities you did not build,
  • Deuteronomy 6:11 - houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant—then when you eat and are satisfied,
  • Deuteronomy 6:12 - be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Luke 12:15 - Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”
  • Luke 12:16 - And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest.
  • Luke 12:17 - He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
  • Luke 12:18 - “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
  • Luke 12:19 - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Luke 12:21 - “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
  • Jeremiah 17:11 - Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
  • Job 31:24 - “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
  • Job 31:25 - if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
  • 1 Timothy 6:17 - Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
  • Psalm 49:6 - those who trust in their wealth and boast of their great riches?
  • Isaiah 30:12 - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
  • Psalm 52:7 - “Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!”
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.
  • 新标点和合本 - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(神版-简体) - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • 当代译本 - 不要依靠敲诈勒索, 别妄想靠偷盗发财, 即使财富增多,也不要倚靠它。
  • 圣经新译本 - 不要倚靠藉强暴得来的财物, 也不要妄想倚靠抢夺回来的钱财; 如果财宝加增, 你的心也不要倚靠它。
  • 中文标准译本 - 你不要依靠欺压,也不要妄想抢夺; 即使财富增加,也不要放在心上。
  • 现代标点和合本 - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲, 若财宝加增,不要放在心上。
  • 和合本(拼音版) - 不要仗势欺人, 也不要因抢夺而骄傲; 若财宝加增,不要放在心上。
  • New International Reader's Version - Don’t trust in money you have taken from others. Don’t put false hope in things you have stolen. Even if your riches grow, don’t put your trust in them.
  • English Standard Version - Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.
  • New Living Translation - Don’t make your living by extortion or put your hope in stealing. And if your wealth increases, don’t make it the center of your life.
  • The Message - And a windfall, if it comes— don’t make too much of it.
  • Christian Standard Bible - Place no trust in oppression or false hope in robbery. If wealth increases, don’t set your heart on it.
  • New American Standard Bible - Do not trust in oppression, And do not vainly rely on robbery; If wealth increases, do not set your heart on it.
  • New King James Version - Do not trust in oppression, Nor vainly hope in robbery; If riches increase, Do not set your heart on them.
  • Amplified Bible - Do not trust in oppression, And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart on them.
  • American Standard Version - Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart thereon.
  • King James Version - Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.
  • New English Translation - Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!
  • World English Bible - Don’t trust in oppression. Don’t become vain in robbery. If riches increase, don’t set your heart on them.
  • 新標點和合本 - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲; 若財寶加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲; 若財寶加增,不要放在心上。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲; 若財寶加增,不要放在心上。
  • 當代譯本 - 不要依靠敲詐勒索, 別妄想靠偷盜發財, 即使財富增多,也不要倚靠它。
  • 聖經新譯本 - 不要倚靠藉強暴得來的財物, 也不要妄想倚靠搶奪回來的錢財; 如果財寶加增, 你的心也不要倚靠它。
  • 呂振中譯本 - 不要靠勒索之利, 也不要因搶奪而變為虛妄; 資財若生息增加, 不要放在心上。
  • 中文標準譯本 - 你不要依靠欺壓,也不要妄想搶奪; 即使財富增加,也不要放在心上。
  • 現代標點和合本 - 不要仗勢欺人, 也不要因搶奪而驕傲, 若財寶加增,不要放在心上。
  • 文理和合譯本 - 勿惟暴虐是恃、勿因刦奪而驕、貨財增益、勿繫念兮、
  • 文理委辦譯本 - 爾即財貨豐饒、勿以為樂、況虐人奪人、更不可以此浮財自恃、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 勒索之貨不可倚賴、劫奪之財不可妄恃、貨財雖然加多、莫以為念、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 貧富貴賤皆泡影。泡影為重人生輕。若衡二者天平上。人生應升泡影沈。
  • Nueva Versión Internacional - No confíen en la extorsión ni se hagan ilusiones con sus rapiñas; y aunque se multipliquen sus riquezas, no pongan el corazón en ellas.
  • 현대인의 성경 - 너희는 착취를 일삼지 말고 훔친 물건을 자랑하지 말며 재산이 늘어도 그것을 의지하지 말아라.
  • Новый Русский Перевод - Те, кто жаждут души моей, сойдут в нижний мир.
  • Восточный перевод - Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Те, кто желает моей смерти, сойдут в нижний мир.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, les êtres humains ╵sont un souffle qui passe ; les hommes, tous ensemble, ╵ne sont que déception ; placés sur la balance, ╵ils pèseraient à eux tous moins que rien.
  • リビングバイブル - 搾取と強奪によって財産を増やしてはいけません。 金持ちだからといって、尊大になってはいけません。
  • Nova Versão Internacional - Não confiem na extorsão nem ponham a esperança em bens roubados; se as suas riquezas aumentam, não ponham nelas o coração.
  • Hoffnung für alle - Die Menschen vergehen wie ein Hauch; ob einfach oder vornehm – sie sind wie ein Trugbild, das verschwindet. Legt man sie auf die Waagschale, dann schnellt sie nach oben, als wären die Menschen nur Luft.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng trông nhờ vào tham nhũng, hay kiêu hãnh vì trộm cắp. Dù giàu sang gia tăng nhanh, cũng đừng để hết tâm hồn vào đó.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าพึ่งพาการบังคับขู่เข็ญ อย่าภาคภูมิใจในของที่ขโมยมา แม้ทรัพย์สมบัติเพิ่มขึ้น ก็อย่าปักใจกับสิ่งเหล่านั้น
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อย่า​วางใจ​ใน​การ​ใช้​กำลัง​เพื่อ​จะ​ได้​สิ่ง​ที่​ท่าน​ต้องการ อย่า​ตั้ง​ความ​หวัง​ว่า​จะ​ได้​สิ่ง​ใด​จาก​การ​จี้​ปล้น แม้​จะ​ร่ำรวย​ขึ้น ก็​อย่า​วางใจ​ใน​ความ​มั่งมี
  • Mark 8:36 - What good is it for someone to gain the whole world, yet forfeit their soul?
  • Mark 8:37 - Or what can anyone give in exchange for their soul?
  • Job 20:29 - Such is the fate God allots the wicked, the heritage appointed for them by God.”
  • Mark 10:23 - Jesus looked around and said to his disciples, “How hard it is for the rich to enter the kingdom of God!”
  • Psalm 91:14 - “Because he loves me,” says the Lord, “I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.
  • 1 Timothy 6:10 - For the love of money is a root of all kinds of evil. Some people, eager for money, have wandered from the faith and pierced themselves with many griefs.
  • Isaiah 59:4 - No one calls for justice; no one pleads a case with integrity. They rely on empty arguments, they utter lies; they conceive trouble and give birth to evil.
  • Proverbs 23:5 - Cast but a glance at riches, and they are gone, for they will surely sprout wings and fly off to the sky like an eagle.
  • Job 27:16 - Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
  • Job 27:17 - what he lays up the righteous will wear, and the innocent will divide his silver.
  • Job 27:18 - The house he builds is like a moth’s cocoon, like a hut made by a watchman.
  • Job 27:19 - He lies down wealthy, but will do so no more; when he opens his eyes, all is gone.
  • Job 27:20 - Terrors overtake him like a flood; a tempest snatches him away in the night.
  • Job 27:21 - The east wind carries him off, and he is gone; it sweeps him out of his place.
  • Job 27:22 - It hurls itself against him without mercy as he flees headlong from its power.
  • Job 27:23 - It claps its hands in derision and hisses him out of his place.”
  • Isaiah 47:10 - You have trusted in your wickedness and have said, ‘No one sees me.’ Your wisdom and knowledge mislead you when you say to yourself, ‘I am, and there is none besides me.’
  • Deuteronomy 8:12 - Otherwise, when you eat and are satisfied, when you build fine houses and settle down,
  • Deuteronomy 8:13 - and when your herds and flocks grow large and your silver and gold increase and all you have is multiplied,
  • Deuteronomy 8:14 - then your heart will become proud and you will forget the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Isaiah 28:15 - You boast, “We have entered into a covenant with death, with the realm of the dead we have made an agreement. When an overwhelming scourge sweeps by, it cannot touch us, for we have made a lie our refuge and falsehood our hiding place.”
  • Isaiah 61:8 - “For I, the Lord, love justice; I hate robbery and wrongdoing. In my faithfulness I will reward my people and make an everlasting covenant with them.
  • Jeremiah 13:25 - This is your lot, the portion I have decreed for you,” declares the Lord, “because you have forgotten me and trusted in false gods.
  • Job 20:19 - For he has oppressed the poor and left them destitute; he has seized houses he did not build.
  • Psalm 39:6 - “Surely everyone goes around like a mere phantom; in vain they rush about, heaping up wealth without knowing whose it will finally be.
  • Deuteronomy 6:10 - When the Lord your God brings you into the land he swore to your fathers, to Abraham, Isaac and Jacob, to give you—a land with large, flourishing cities you did not build,
  • Deuteronomy 6:11 - houses filled with all kinds of good things you did not provide, wells you did not dig, and vineyards and olive groves you did not plant—then when you eat and are satisfied,
  • Deuteronomy 6:12 - be careful that you do not forget the Lord, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
  • Luke 12:15 - Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.”
  • Luke 12:16 - And he told them this parable: “The ground of a certain rich man yielded an abundant harvest.
  • Luke 12:17 - He thought to himself, ‘What shall I do? I have no place to store my crops.’
  • Luke 12:18 - “Then he said, ‘This is what I’ll do. I will tear down my barns and build bigger ones, and there I will store my surplus grain.
  • Luke 12:19 - And I’ll say to myself, “You have plenty of grain laid up for many years. Take life easy; eat, drink and be merry.” ’
  • Luke 12:20 - “But God said to him, ‘You fool! This very night your life will be demanded from you. Then who will get what you have prepared for yourself?’
  • Luke 12:21 - “This is how it will be with whoever stores up things for themselves but is not rich toward God.”
  • Jeremiah 17:11 - Like a partridge that hatches eggs it did not lay are those who gain riches by unjust means. When their lives are half gone, their riches will desert them, and in the end they will prove to be fools.
  • Job 31:24 - “If I have put my trust in gold or said to pure gold, ‘You are my security,’
  • Job 31:25 - if I have rejoiced over my great wealth, the fortune my hands had gained,
  • 1 Timothy 6:17 - Command those who are rich in this present world not to be arrogant nor to put their hope in wealth, which is so uncertain, but to put their hope in God, who richly provides us with everything for our enjoyment.
  • Psalm 49:6 - those who trust in their wealth and boast of their great riches?
  • Isaiah 30:12 - Therefore this is what the Holy One of Israel says: “Because you have rejected this message, relied on oppression and depended on deceit,
  • Psalm 52:7 - “Here now is the man who did not make God his stronghold but trusted in his great wealth and grew strong by destroying others!”
圣经
资源
计划
奉献