Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
61:6 NVIP
逐节对照
  • Nova Versão Internacional - Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
  • 新标点和合本 - 你要加添王的寿数; 他的年岁必存到世世。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你加添王的寿数, 使他的年岁存到世世代代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你加添王的寿数, 使他的年岁存到世世代代。
  • 当代译本 - 求你延长王的寿命, 使他的年日恒久。
  • 圣经新译本 - 愿你增添王的寿数; 愿他的年日世世无穷。
  • 中文标准译本 - 愿你增添王的日子; 使他的岁月如世世代代长久 。
  • 现代标点和合本 - 你要加添王的寿数, 他的年岁必存到世世。
  • 和合本(拼音版) - 你要加添王的寿数, 他的年岁必存到世世。
  • New International Version - Increase the days of the king’s life, his years for many generations.
  • New International Reader's Version - Add many days to the king’s life. Let him live on and on for many years.
  • English Standard Version - Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
  • New Living Translation - Add many years to the life of the king! May his years span the generations!
  • The Message - Let the days of the king add up to years and years of good rule. Set his throne in the full light of God; post Steady Love and Good Faith as lookouts, And I’ll be the poet who sings your glory— and live what I sing every day.
  • Christian Standard Bible - Add days to the king’s life; may his years span many generations.
  • New American Standard Bible - You will prolong the king’s life; His years will be like generations.
  • New King James Version - You will prolong the king’s life, His years as many generations.
  • Amplified Bible - You will prolong the king’s life [adding days upon days]; His years will be like many generations.
  • American Standard Version - Thou wilt prolong the king’s life; His years shall be as many generations.
  • King James Version - Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
  • New English Translation - Give the king long life! Make his lifetime span several generations!
  • World English Bible - You will prolong the king’s life. His years will be for generations.
  • 新標點和合本 - 你要加添王的壽數; 他的年歲必存到世世。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你加添王的壽數, 使他的年歲存到世世代代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你加添王的壽數, 使他的年歲存到世世代代。
  • 當代譯本 - 求你延長王的壽命, 使他的年日恆久。
  • 聖經新譯本 - 願你增添王的壽數; 願他的年日世世無窮。
  • 呂振中譯本 - 願你將歲數增加於王的歲數上; 願他的年歲如代代之 綿延 。
  • 中文標準譯本 - 願你增添王的日子; 使他的歲月如世世代代長久 。
  • 現代標點和合本 - 你要加添王的壽數, 他的年歲必存到世世。
  • 文理和合譯本 - 爾必延王之壽、其年歷至多世兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾我為王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必加增王之年歲、使其永享遐齡、至於世世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心願見償。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Concédele al rey más años de vida; que sean sus días una eternidad.
  • 현대인의 성경 - 주께서 왕의 수명을 더하셔서 그가 여러 세대 동안 장수하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Только в Боге покойся, моя душа; на Него надежда моя.
  • Восточный перевод - Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только в Аллахе покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, ô Dieu, mes souhaits, ╵tu les as exaucés, et tu m’as accordé la part ╵que tu réserves à ceux qui te craignent .
  • リビングバイブル - 神は私のいのちを延ばし、 何世代もの人々の人生を凝縮したような、 充実した年月を送らせてくださるでしょう。
  • Hoffnung für alle - Gott, du kennst die Versprechen, die ich dir gegeben habe. Du beschenkst jeden reich, der deinen Namen achtet und ehrt. Auch mir gibst du meinen Anteil.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cho vua được trường thọ! Nguyện vua mãi trị vì đời nọ đời kia!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเพิ่มพูนอายุขัยของกษัตริย์ ให้ยืนยาวหลายชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ชีวิต​ของ​กษัตริย์​ยืนยาว​ต่อ​ไป ขอ​ให้​ชีวิต​ท่าน​ยั่งยืน​หลาย​ปี​หลาย​ชั่วอายุ​คน
交叉引用
  • Salmos 72:15 - Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
  • Salmos 72:16 - Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
  • Salmos 72:17 - Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
  • Salmos 21:6 - Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
  • Salmos 89:36 - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
  • Salmos 89:37 - será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu.” Pausa
  • Isaías 53:10 - Contudo, foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer, e, embora o Senhor tenha feito da vida dele uma oferta pela culpa, ele verá sua prole e prolongará seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
  • Salmos 21:4 - Ele te pediu vida, e tu lhe deste! Vida longa e duradoura.
逐节对照交叉引用
  • Nova Versão Internacional - Prolonga os dias do rei, por muitas gerações os seus anos de vida.
  • 新标点和合本 - 你要加添王的寿数; 他的年岁必存到世世。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 求你加添王的寿数, 使他的年岁存到世世代代。
  • 和合本2010(神版-简体) - 求你加添王的寿数, 使他的年岁存到世世代代。
  • 当代译本 - 求你延长王的寿命, 使他的年日恒久。
  • 圣经新译本 - 愿你增添王的寿数; 愿他的年日世世无穷。
  • 中文标准译本 - 愿你增添王的日子; 使他的岁月如世世代代长久 。
  • 现代标点和合本 - 你要加添王的寿数, 他的年岁必存到世世。
  • 和合本(拼音版) - 你要加添王的寿数, 他的年岁必存到世世。
  • New International Version - Increase the days of the king’s life, his years for many generations.
  • New International Reader's Version - Add many days to the king’s life. Let him live on and on for many years.
  • English Standard Version - Prolong the life of the king; may his years endure to all generations!
  • New Living Translation - Add many years to the life of the king! May his years span the generations!
  • The Message - Let the days of the king add up to years and years of good rule. Set his throne in the full light of God; post Steady Love and Good Faith as lookouts, And I’ll be the poet who sings your glory— and live what I sing every day.
  • Christian Standard Bible - Add days to the king’s life; may his years span many generations.
  • New American Standard Bible - You will prolong the king’s life; His years will be like generations.
  • New King James Version - You will prolong the king’s life, His years as many generations.
  • Amplified Bible - You will prolong the king’s life [adding days upon days]; His years will be like many generations.
  • American Standard Version - Thou wilt prolong the king’s life; His years shall be as many generations.
  • King James Version - Thou wilt prolong the king's life: and his years as many generations.
  • New English Translation - Give the king long life! Make his lifetime span several generations!
  • World English Bible - You will prolong the king’s life. His years will be for generations.
  • 新標點和合本 - 你要加添王的壽數; 他的年歲必存到世世。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你加添王的壽數, 使他的年歲存到世世代代。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 求你加添王的壽數, 使他的年歲存到世世代代。
  • 當代譯本 - 求你延長王的壽命, 使他的年日恆久。
  • 聖經新譯本 - 願你增添王的壽數; 願他的年日世世無窮。
  • 呂振中譯本 - 願你將歲數增加於王的歲數上; 願他的年歲如代代之 綿延 。
  • 中文標準譯本 - 願你增添王的日子; 使他的歲月如世世代代長久 。
  • 現代標點和合本 - 你要加添王的壽數, 他的年歲必存到世世。
  • 文理和合譯本 - 爾必延王之壽、其年歷至多世兮、
  • 文理委辦譯本 - 俾我為王、永享遐齡、我之子孫、世襲厥位兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主必加增王之年歲、使其永享遐齡、至於世世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 心願見償。優游化域。
  • Nueva Versión Internacional - Concédele al rey más años de vida; que sean sus días una eternidad.
  • 현대인의 성경 - 주께서 왕의 수명을 더하셔서 그가 여러 세대 동안 장수하게 하소서.
  • Новый Русский Перевод - Только в Боге покойся, моя душа; на Него надежда моя.
  • Восточный перевод - Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Только в Аллахе покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Только во Всевышнем покойся, моя душа; лишь на Него надежда моя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, ô Dieu, mes souhaits, ╵tu les as exaucés, et tu m’as accordé la part ╵que tu réserves à ceux qui te craignent .
  • リビングバイブル - 神は私のいのちを延ばし、 何世代もの人々の人生を凝縮したような、 充実した年月を送らせてくださるでしょう。
  • Hoffnung für alle - Gott, du kennst die Versprechen, die ich dir gegeben habe. Du beschenkst jeden reich, der deinen Namen achtet und ehrt. Auch mir gibst du meinen Anteil.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa cho vua được trường thọ! Nguyện vua mãi trị vì đời nọ đời kia!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงเพิ่มพูนอายุขัยของกษัตริย์ ให้ยืนยาวหลายชั่วอายุ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​ให้​ชีวิต​ของ​กษัตริย์​ยืนยาว​ต่อ​ไป ขอ​ให้​ชีวิต​ท่าน​ยั่งยืน​หลาย​ปี​หลาย​ชั่วอายุ​คน
  • Salmos 72:15 - Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.
  • Salmos 72:16 - Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.
  • Salmos 72:17 - Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.
  • Salmos 21:6 - Fizeste dele uma grande bênção para sempre e lhe deste a alegria da tua presença.
  • Salmos 89:36 - que a sua linhagem permanecerá para sempre, e o seu trono durará como o sol;
  • Salmos 89:37 - será estabelecido para sempre como a lua, a fiel testemunha no céu.” Pausa
  • Isaías 53:10 - Contudo, foi da vontade do Senhor esmagá-lo e fazê-lo sofrer, e, embora o Senhor tenha feito da vida dele uma oferta pela culpa, ele verá sua prole e prolongará seus dias, e a vontade do Senhor prosperará em sua mão.
  • Salmos 21:4 - Ele te pediu vida, e tu lhe deste! Vida longa e duradoura.
圣经
资源
计划
奉献