Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:6 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
  • 新标点和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 当代译本 - 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。
  • 圣经新译本 - 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 中文标准译本 - 我因叹息而困乏; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 现代标点和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本(拼音版) - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • New International Version - I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
  • New International Reader's Version - My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
  • English Standard Version - I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
  • New Living Translation - I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
  • The Message - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • Christian Standard Bible - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
  • New American Standard Bible - I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
  • Amplified Bible - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
  • American Standard Version - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • King James Version - I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • New English Translation - I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
  • World English Bible - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
  • 新標點和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把牀榻漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 當代譯本 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
  • 聖經新譯本 - 我因悲歎而疲憊, 我夜夜流淚,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 呂振中譯本 - 我因歎息而困乏; 我每夜以眼淚使床漂浮着, 把床榻濕透。
  • 中文標準譯本 - 我因嘆息而困乏; 每個夜晚,我的眼淚使我的床榻漂浮, 使我的床鋪浸透。
  • 現代標點和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
  • 文理和合譯本 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
  • 文理委辦譯本 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死域誰念主。頌聲絕幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!
  • 현대인의 성경 - 내가 슬퍼하다가 지쳤습니다. 내가 밤마다 흐느끼다가 눈물로 베개를 적십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ?
  • リビングバイブル - 痛みのため、私はやせ細りました。 夜ごと涙で枕をぬらします。
  • Nova Versão Internacional - Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con mòn mỏi vì than thở. Suốt đêm trường dòng lệ đầm đìa, cả gối giường ướp đầy nước mắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่ เตียง​นอน​ข้าพเจ้า​เปียก​ชุ่ม​ทุก​ค่ำคืน ข้าพเจ้า​ร้อง​รำพัน​จน​ที่​นั่ง​เปียก​โชก
交叉引用
  • Jeremiah 14:17 - “Therefore you shall say this word to them: ‘Let my eyes flow with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people Has been broken with a mighty stroke, with a very severe blow.
  • Job 23:2 - “Even today my complaint is bitter; My hand is listless because of my groaning.
  • Lamentations 2:18 - Their heart cried out to the Lord, “O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.
  • Lamentations 2:19 - “Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
  • Job 10:1 - “My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
  • Job 7:3 - So I have been allotted months of futility, And wearisome nights have been appointed to me.
  • Job 16:20 - My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.
  • Psalms 88:9 - My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
  • Lamentations 2:11 - My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city.
  • Psalms 39:12 - “Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
  • Psalms 77:4 - You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I have considered the days of old, The years of ancient times.
  • Psalms 77:6 - I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
  • Psalms 77:7 - Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
  • Psalms 77:8 - Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
  • Psalms 143:4 - Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart within me is distressed.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.
  • Psalms 143:6 - I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah
  • Psalms 143:7 - Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.
  • Lamentations 1:2 - She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • Luke 7:38 - and stood at His feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil.
  • Lamentations 3:48 - My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
  • Lamentations 3:49 - My eyes flow and do not cease, Without interruption,
  • Lamentations 3:50 - Till the Lord from heaven Looks down and sees.
  • Psalms 102:3 - For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
  • Psalms 102:4 - My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.
  • Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
  • Lamentations 1:16 - “For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed.”
  • Psalms 38:9 - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, While they continually say to me, “Where is your God?”
  • Psalms 69:3 - I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - I am weary with my groaning; All night I make my bed swim; I drench my couch with my tears.
  • 新标点和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流泪,使床铺漂起, 把褥子湿透。
  • 当代译本 - 我因哀叹心力交瘁, 夜夜哭泣,泪漂床榻, 湿透被褥。
  • 圣经新译本 - 我因悲叹而疲惫, 我夜夜流泪,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 中文标准译本 - 我因叹息而困乏; 每个夜晚,我的眼泪使我的床榻漂浮, 使我的床铺浸透。
  • 现代标点和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • 和合本(拼音版) - 我因唉哼而困乏, 我每夜流泪,把床榻漂起, 把褥子湿透。
  • New International Version - I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.
  • New International Reader's Version - My groaning has worn me out. All night long my tears flood my bed. My bed is wet because of my crying.
  • English Standard Version - I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.
  • New Living Translation - I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.
  • The Message - I’m tired of all this—so tired. My bed has been floating forty days and nights On the flood of my tears. My mattress is soaked, soggy with tears. The sockets of my eyes are black holes; nearly blind, I squint and grope.
  • Christian Standard Bible - I am weary from my groaning; with my tears I dampen my bed and drench my couch every night.
  • New American Standard Bible - I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I flood my couch with my tears.
  • Amplified Bible - I am weary with my groaning; Every night I soak my bed with tears, I drench my couch with my weeping.
  • American Standard Version - I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • King James Version - I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
  • New English Translation - I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.
  • World English Bible - I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.
  • 新標點和合本 - 我因唉哼而困乏; 我每夜流淚,把牀榻漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我因呻吟而困乏; 我每夜流淚,使床鋪漂起, 把褥子濕透。
  • 當代譯本 - 我因哀歎心力交瘁, 夜夜哭泣,淚漂床榻, 濕透被褥。
  • 聖經新譯本 - 我因悲歎而疲憊, 我夜夜流淚,把床漂起, 把床榻浸透。
  • 呂振中譯本 - 我因歎息而困乏; 我每夜以眼淚使床漂浮着, 把床榻濕透。
  • 中文標準譯本 - 我因嘆息而困乏; 每個夜晚,我的眼淚使我的床榻漂浮, 使我的床鋪浸透。
  • 現代標點和合本 - 我因唉哼而困乏, 我每夜流淚,把床榻漂起, 把褥子濕透。
  • 文理和合譯本 - 我身因欷歔而疲乏、每夜涕泣、濕我牀而沾我榻兮、
  • 文理委辦譯本 - 我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我因歎息、甚覺困乏、每夜流淚、霑濡我床、浸濕我榻、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 死域誰念主。頌聲絕幽冥。
  • Nueva Versión Internacional - Cansado estoy de sollozar; toda la noche inundo de lágrimas mi cama, ¡mi lecho empapo con mi llanto!
  • 현대인의 성경 - 내가 슬퍼하다가 지쳤습니다. 내가 밤마다 흐느끼다가 눈물로 베개를 적십니다.
  • Новый Русский Перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мертвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь в смерти нет памяти о Тебе. Кто из мира мёртвых Тебя восславит?
  • La Bible du Semeur 2015 - Car ceux qui sont morts ╵ne sont plus capables ╵de parler de toi ! Qui peut te louer ╵au séjour des morts ?
  • リビングバイブル - 痛みのため、私はやせ細りました。 夜ごと涙で枕をぬらします。
  • Nova Versão Internacional - Estou exausto de tanto gemer. De tanto chorar inundo de noite a minha cama; de lágrimas encharco o meu leito.
  • Hoffnung für alle - Wenn ich tot bin, kann ich dir nicht mehr danken. Wie soll ich dich denn im Totenreich loben?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Con mòn mỏi vì than thở. Suốt đêm trường dòng lệ đầm đìa, cả gối giường ướp đầy nước mắt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพระองค์คร่ำครวญจนอ่อนล้า ข้าพระองค์ร่ำไห้ตลอดทั้งคืนจนน้ำตาท่วมที่นอน และหมอนของข้าพระองค์ชุ่มด้วยน้ำตา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้า​อ่อนล้า​เพราะ​ร้อง​คร่ำครวญ​อยู่ เตียง​นอน​ข้าพเจ้า​เปียก​ชุ่ม​ทุก​ค่ำคืน ข้าพเจ้า​ร้อง​รำพัน​จน​ที่​นั่ง​เปียก​โชก
  • Jeremiah 14:17 - “Therefore you shall say this word to them: ‘Let my eyes flow with tears night and day, And let them not cease; For the virgin daughter of my people Has been broken with a mighty stroke, with a very severe blow.
  • Job 23:2 - “Even today my complaint is bitter; My hand is listless because of my groaning.
  • Lamentations 2:18 - Their heart cried out to the Lord, “O wall of the daughter of Zion, Let tears run down like a river day and night; Give yourself no relief; Give your eyes no rest.
  • Lamentations 2:19 - “Arise, cry out in the night, At the beginning of the watches; Pour out your heart like water before the face of the Lord. Lift your hands toward Him For the life of your young children, Who faint from hunger at the head of every street.”
  • Job 10:1 - “My soul loathes my life; I will give free course to my complaint, I will speak in the bitterness of my soul.
  • Job 7:3 - So I have been allotted months of futility, And wearisome nights have been appointed to me.
  • Job 16:20 - My friends scorn me; My eyes pour out tears to God.
  • Psalms 88:9 - My eye wastes away because of affliction. Lord, I have called daily upon You; I have stretched out my hands to You.
  • Lamentations 2:11 - My eyes fail with tears, My heart is troubled; My bile is poured on the ground Because of the destruction of the daughter of my people, Because the children and the infants Faint in the streets of the city.
  • Psalms 39:12 - “Hear my prayer, O Lord, And give ear to my cry; Do not be silent at my tears; For I am a stranger with You, A sojourner, as all my fathers were.
  • Psalms 77:2 - In the day of my trouble I sought the Lord; My hand was stretched out in the night without ceasing; My soul refused to be comforted.
  • Psalms 77:3 - I remembered God, and was troubled; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah
  • Psalms 77:4 - You hold my eyelids open; I am so troubled that I cannot speak.
  • Psalms 77:5 - I have considered the days of old, The years of ancient times.
  • Psalms 77:6 - I call to remembrance my song in the night; I meditate within my heart, And my spirit makes diligent search.
  • Psalms 77:7 - Will the Lord cast off forever? And will He be favorable no more?
  • Psalms 77:8 - Has His mercy ceased forever? Has His promise failed forevermore?
  • Psalms 77:9 - Has God forgotten to be gracious? Has He in anger shut up His tender mercies? Selah
  • Psalms 143:4 - Therefore my spirit is overwhelmed within me; My heart within me is distressed.
  • Psalms 143:5 - I remember the days of old; I meditate on all Your works; I muse on the work of Your hands.
  • Psalms 143:6 - I spread out my hands to You; My soul longs for You like a thirsty land. Selah
  • Psalms 143:7 - Answer me speedily, O Lord; My spirit fails! Do not hide Your face from me, Lest I be like those who go down into the pit.
  • Lamentations 1:2 - She weeps bitterly in the night, Her tears are on her cheeks; Among all her lovers She has none to comfort her. All her friends have dealt treacherously with her; They have become her enemies.
  • Luke 7:38 - and stood at His feet behind Him weeping; and she began to wash His feet with her tears, and wiped them with the hair of her head; and she kissed His feet and anointed them with the fragrant oil.
  • Lamentations 3:48 - My eyes overflow with rivers of water For the destruction of the daughter of my people.
  • Lamentations 3:49 - My eyes flow and do not cease, Without interruption,
  • Lamentations 3:50 - Till the Lord from heaven Looks down and sees.
  • Psalms 102:3 - For my days are consumed like smoke, And my bones are burned like a hearth.
  • Psalms 102:4 - My heart is stricken and withered like grass, So that I forget to eat my bread.
  • Psalms 102:5 - Because of the sound of my groaning My bones cling to my skin.
  • Lamentations 1:16 - “For these things I weep; My eye, my eye overflows with water; Because the comforter, who should restore my life, Is far from me. My children are desolate Because the enemy prevailed.”
  • Psalms 38:9 - Lord, all my desire is before You; And my sighing is not hidden from You.
  • Psalms 42:3 - My tears have been my food day and night, While they continually say to me, “Where is your God?”
  • Psalms 69:3 - I am weary with my crying; My throat is dry; My eyes fail while I wait for my God.
圣经
资源
计划
奉献