Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:4 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies’ sake!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你回来救我, 因你的慈爱而拯救我。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊!求你转回, 搭救我的灵魂; 求你因你慈爱的缘故拯救我;
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你转回,搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • New International Version - Turn, Lord, and deliver me; save me because of your unfailing love.
  • New International Reader's Version - Lord, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.
  • English Standard Version - Turn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.
  • New Living Translation - Return, O Lord, and rescue me. Save me because of your unfailing love.
  • The Message - Break in, God, and break up this fight; if you love me at all, get me out of here. I’m no good to you dead, am I? I can’t sing in your choir if I’m buried in some tomb!
  • Christian Standard Bible - Turn, Lord! Rescue me; save me because of your faithful love.
  • New American Standard Bible - Return, Lord, rescue my soul; Save me because of Your mercy.
  • Amplified Bible - Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your [unfailing] steadfast love and mercy.
  • American Standard Version - Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
  • King James Version - Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
  • New English Translation - Relent, Lord, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
  • World English Bible - Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你回轉搭救我, 因你慈愛的緣故拯救我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,回心轉意,救拔我的性命哦; 因你堅愛的緣故拯救我哦。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你轉回, 搭救我的靈魂; 求你因你慈愛的緣故拯救我;
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回,搭救我, 因你的慈愛拯救我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、拯救我、施爾恩兮、手援我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主旋反、救我生命、施恩拯援我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪問我主。何時救伶仃。
  • Nueva Versión Internacional - Vuélvete, Señor, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 오셔서 나를 구하소서. 주의 변함없는 사랑으로 나를 건져 주소서.
  • Новый Русский Перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?
  • Восточный перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu ?
  • リビングバイブル - ああ主よ、帰って来て、私を健康にしてください。 あわれんで、お救いください。
  • Nova Versão Internacional - Volta-te, Senhor, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Herr, wie lange willst du dir das noch ansehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin trở lại, lạy Chúa Hằng Hữu, và đưa tay giải thoát con. Cứu vớt con vì tình thương không dời đổi của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงหันมาช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยเถิด ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นเพราะความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​หัน​กลับ​มา​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​ด้วย ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​เถิด
交叉引用
  • Psalms 86:13 - For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
  • Isaiah 38:17 - Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
  • Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
  • Psalms 79:8 - Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • Psalms 120:2 - Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.
  • Psalms 121:7 - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Psalms 116:8 - For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.
  • Psalms 22:20 - Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
  • Psalms 116:4 - Then I called upon the name of the Lord: “O Lord, I implore You, deliver my soul!”
  • Malachi 3:7 - Yet from the days of your fathers You have gone away from My ordinances And have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” Says the Lord of hosts. “But you said, ‘In what way shall we return?’
  • Psalms 80:14 - Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine
  • Psalms 90:13 - Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.
  • Daniel 9:18 - O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies.
  • Ephesians 2:7 - that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.
  • Ephesians 2:8 - For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
  • Psalms 17:13 - Arise, O Lord, Confront him, cast him down; Deliver my life from the wicked with Your sword,
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies’ sake!
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你回来救我, 因你的慈爱而拯救我。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊!求你转回, 搭救我的灵魂; 求你因你慈爱的缘故拯救我;
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你转回,搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
  • New International Version - Turn, Lord, and deliver me; save me because of your unfailing love.
  • New International Reader's Version - Lord, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.
  • English Standard Version - Turn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.
  • New Living Translation - Return, O Lord, and rescue me. Save me because of your unfailing love.
  • The Message - Break in, God, and break up this fight; if you love me at all, get me out of here. I’m no good to you dead, am I? I can’t sing in your choir if I’m buried in some tomb!
  • Christian Standard Bible - Turn, Lord! Rescue me; save me because of your faithful love.
  • New American Standard Bible - Return, Lord, rescue my soul; Save me because of Your mercy.
  • Amplified Bible - Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your [unfailing] steadfast love and mercy.
  • American Standard Version - Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
  • King James Version - Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
  • New English Translation - Relent, Lord, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
  • World English Bible - Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你回轉搭救我, 因你慈愛的緣故拯救我。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,回心轉意,救拔我的性命哦; 因你堅愛的緣故拯救我哦。
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你轉回, 搭救我的靈魂; 求你因你慈愛的緣故拯救我;
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回,搭救我, 因你的慈愛拯救我。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華兮、拯救我、施爾恩兮、手援我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主旋反、救我生命、施恩拯援我、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪問我主。何時救伶仃。
  • Nueva Versión Internacional - Vuélvete, Señor, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 오셔서 나를 구하소서. 주의 변함없는 사랑으로 나를 건져 주소서.
  • Новый Русский Перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?
  • Восточный перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
  • La Bible du Semeur 2015 - Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu ?
  • リビングバイブル - ああ主よ、帰って来て、私を健康にしてください。 あわれんで、お救いください。
  • Nova Versão Internacional - Volta-te, Senhor, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.
  • Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Herr, wie lange willst du dir das noch ansehen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin trở lại, lạy Chúa Hằng Hữu, và đưa tay giải thoát con. Cứu vớt con vì tình thương không dời đổi của Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงหันมาช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยเถิด ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นเพราะความรักมั่นคงของพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรด​หัน​กลับ​มา​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า ช่วย​ชีวิต​ข้าพเจ้า​ให้​รอด​พ้น​ด้วย ไว้​ชีวิต​ข้าพเจ้า​เพราะ​ความ​รัก​อัน​มั่นคง​ของ​พระ​องค์​เถิด
  • Psalms 86:13 - For great is Your mercy toward me, And You have delivered my soul from the depths of Sheol.
  • Isaiah 38:17 - Indeed it was for my own peace That I had great bitterness; But You have lovingly delivered my soul from the pit of corruption, For You have cast all my sins behind Your back.
  • Psalms 25:7 - Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; According to Your mercy remember me, For Your goodness’ sake, O Lord.
  • Ephesians 1:6 - to the praise of the glory of His grace, by which He made us accepted in the Beloved.
  • Psalms 79:8 - Oh, do not remember former iniquities against us! Let Your tender mercies come speedily to meet us, For we have been brought very low.
  • Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, For the glory of Your name; And deliver us, and provide atonement for our sins, For Your name’s sake!
  • Psalms 120:2 - Deliver my soul, O Lord, from lying lips And from a deceitful tongue.
  • Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is to You, O Lord, in the acceptable time; O God, in the multitude of Your mercy, Hear me in the truth of Your salvation.
  • Psalms 121:7 - The Lord shall preserve you from all evil; He shall preserve your soul.
  • Psalms 116:8 - For You have delivered my soul from death, My eyes from tears, And my feet from falling.
  • Psalms 22:20 - Deliver Me from the sword, My precious life from the power of the dog.
  • Psalms 116:4 - Then I called upon the name of the Lord: “O Lord, I implore You, deliver my soul!”
  • Malachi 3:7 - Yet from the days of your fathers You have gone away from My ordinances And have not kept them. Return to Me, and I will return to you,” Says the Lord of hosts. “But you said, ‘In what way shall we return?’
  • Psalms 80:14 - Return, we beseech You, O God of hosts; Look down from heaven and see, And visit this vine
  • Psalms 90:13 - Return, O Lord! How long? And have compassion on Your servants.
  • Daniel 9:18 - O my God, incline Your ear and hear; open Your eyes and see our desolations, and the city which is called by Your name; for we do not present our supplications before You because of our righteous deeds, but because of Your great mercies.
  • Ephesians 2:7 - that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.
  • Ephesians 2:8 - For by grace you have been saved through faith, and that not of yourselves; it is the gift of God,
  • Psalms 17:13 - Arise, O Lord, Confront him, cast him down; Deliver my life from the wicked with Your sword,
圣经
资源
计划
奉献