逐节对照
- King James Version - Return, O Lord, deliver my soul: oh save me for thy mercies' sake.
- 新标点和合本 - 耶和华啊,求你转回搭救我! 因你的慈爱拯救我。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- 当代译本 - 耶和华啊,求你回来救我, 因你的慈爱而拯救我。
- 圣经新译本 - 耶和华啊!求你回转搭救我, 因你慈爱的缘故拯救我。
- 中文标准译本 - 耶和华啊!求你转回, 搭救我的灵魂; 求你因你慈爱的缘故拯救我;
- 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你转回,搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你转回搭救我, 因你的慈爱拯救我。
- New International Version - Turn, Lord, and deliver me; save me because of your unfailing love.
- New International Reader's Version - Lord, turn to me and help me. Save me. Your love never fails.
- English Standard Version - Turn, O Lord, deliver my life; save me for the sake of your steadfast love.
- New Living Translation - Return, O Lord, and rescue me. Save me because of your unfailing love.
- The Message - Break in, God, and break up this fight; if you love me at all, get me out of here. I’m no good to you dead, am I? I can’t sing in your choir if I’m buried in some tomb!
- Christian Standard Bible - Turn, Lord! Rescue me; save me because of your faithful love.
- New American Standard Bible - Return, Lord, rescue my soul; Save me because of Your mercy.
- New King James Version - Return, O Lord, deliver me! Oh, save me for Your mercies’ sake!
- Amplified Bible - Return, O Lord, rescue my soul; Save me because of Your [unfailing] steadfast love and mercy.
- American Standard Version - Return, O Jehovah, deliver my soul: Save me for thy lovingkindness’ sake.
- New English Translation - Relent, Lord, rescue me! Deliver me because of your faithfulness!
- World English Bible - Return, Yahweh. Deliver my soul, and save me for your loving kindness’ sake.
- 新標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回搭救我! 因你的慈愛拯救我。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你轉回搭救我, 因你的慈愛拯救我。
- 當代譯本 - 耶和華啊,求你回來救我, 因你的慈愛而拯救我。
- 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你回轉搭救我, 因你慈愛的緣故拯救我。
- 呂振中譯本 - 永恆主啊,回心轉意,救拔我的性命哦; 因你堅愛的緣故拯救我哦。
- 中文標準譯本 - 耶和華啊!求你轉回, 搭救我的靈魂; 求你因你慈愛的緣故拯救我;
- 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你轉回,搭救我, 因你的慈愛拯救我。
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、轉拯我命、緣爾慈惠、救援我躬兮、
- 文理委辦譯本 - 耶和華兮、拯救我、施爾恩兮、手援我。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 求主旋反、救我生命、施恩拯援我、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 長跪問我主。何時救伶仃。
- Nueva Versión Internacional - Vuélvete, Señor, y sálvame la vida; por tu gran amor, ¡ponme a salvo!
- 현대인의 성경 - 여호와여, 오셔서 나를 구하소서. 주의 변함없는 사랑으로 나를 건져 주소서.
- Новый Русский Перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько еще, Господи, как долго?
- Восточный перевод - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - и душа моя в большом смятении. Сколько ещё, Вечный, как долго?
- La Bible du Semeur 2015 - Je suis en plein désarroi. Et toi, Eternel, ╵quand donc interviendras-tu ?
- リビングバイブル - ああ主よ、帰って来て、私を健康にしてください。 あわれんで、お救いください。
- Nova Versão Internacional - Volta-te, Senhor, e livra-me; salva-me por causa do teu amor leal.
- Hoffnung für alle - Ich weiß weder aus noch ein. Herr, wie lange willst du dir das noch ansehen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin trở lại, lạy Chúa Hằng Hữu, và đưa tay giải thoát con. Cứu vớt con vì tình thương không dời đổi của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงหันมาช่วยกู้ข้าพระองค์ด้วยเถิด ขอทรงช่วยข้าพระองค์ให้รอดพ้นเพราะความรักมั่นคงของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โปรดหันกลับมาเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า ช่วยชีวิตข้าพเจ้าให้รอดพ้นด้วย ไว้ชีวิตข้าพเจ้าเพราะความรักอันมั่นคงของพระองค์เถิด
交叉引用
- Psalms 86:13 - For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell.
- Isaiah 38:17 - Behold, for peace I had great bitterness: but thou hast in love to my soul delivered it from the pit of corruption: for thou hast cast all my sins behind thy back.
- Psalms 25:7 - Remember not the sins of my youth, nor my transgressions: according to thy mercy remember thou me for thy goodness' sake, O Lord.
- Ephesians 1:6 - To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
- Psalms 79:8 - O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
- Psalms 79:9 - Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name: and deliver us, and purge away our sins, for thy name's sake.
- Psalms 120:2 - Deliver my soul, O Lord, from lying lips, and from a deceitful tongue.
- Psalms 69:13 - But as for me, my prayer is unto thee, O Lord, in an acceptable time: O God, in the multitude of thy mercy hear me, in the truth of thy salvation.
- Psalms 121:7 - The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul.
- Psalms 116:8 - For thou hast delivered my soul from death, mine eyes from tears, and my feet from falling.
- Psalms 22:20 - Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog.
- Psalms 116:4 - Then called I upon the name of the Lord; O Lord, I beseech thee, deliver my soul.
- Malachi 3:7 - Even from the days of your fathers ye are gone away from mine ordinances, and have not kept them. Return unto me, and I will return unto you, saith the Lord of hosts. But ye said, Wherein shall we return?
- Psalms 80:14 - Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
- Psalms 90:13 - Return, O Lord, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
- Daniel 9:18 - O my God, incline thine ear, and hear; open thine eyes, and behold our desolations, and the city which is called by thy name: for we do not present our supplications before thee for our righteousnesses, but for thy great mercies.
- Ephesians 2:7 - That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in his kindness toward us through Christ Jesus.
- Ephesians 2:8 - For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God:
- Psalms 17:13 - Arise, O Lord, disappoint him, cast him down: deliver my soul from the wicked, which is thy sword: