逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และความกลัวอย่างที่สุดเข้าเกาะกุมจิตวิญญาณของข้าพเจ้า นานเพียงไร โอ พระผู้เป็นเจ้า นานเพียงไร
- 新标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
- 当代译本 - 我心中惶恐不安, 耶和华啊, 你让我这样要到何时呢?
- 圣经新译本 - 我的心也大大战栗, 耶和华啊!要等到几时呢?
- 中文标准译本 - 我的灵魂也大大颤栗; 耶和华啊,你要等到什么时候呢?
- 现代标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
- 和合本(拼音版) - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
- New International Version - My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?
- New International Reader's Version - My soul is very troubled. Lord, how long will it be until you save me?
- English Standard Version - My soul also is greatly troubled. But you, O Lord—how long?
- New Living Translation - I am sick at heart. How long, O Lord, until you restore me?
- Christian Standard Bible - my whole being is shaken with terror. And you, Lord — how long?
- New American Standard Bible - And my soul is greatly horrified; But You, Lord—how long?
- New King James Version - My soul also is greatly troubled; But You, O Lord—how long?
- Amplified Bible - My soul [as well as my body] is greatly dismayed. But as for You, O Lord—how long [until You act on my behalf]?
- American Standard Version - My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
- King James Version - My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
- New English Translation - I am absolutely terrified, and you, Lord – how long will this continue?
- World English Bible - My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
- 新標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
- 當代譯本 - 我心中惶恐不安, 耶和華啊, 你讓我這樣要到何時呢?
- 聖經新譯本 - 我的心也大大戰慄, 耶和華啊!要等到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 我的心也非常驚惶。 但你呢、永恆主啊,要 等 到幾時呢?
- 中文標準譯本 - 我的靈魂也大大顫栗; 耶和華啊,你要等到什麼時候呢?
- 現代標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我心惶恐、伊於胡底、
- 文理委辦譯本 - 我心畏葸、爾不援余、將至何時。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心甚恐懼、主歟、如此將至何時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂憐茲荏弱。康復此殘形。我骨慄慄戰。我心惴惴驚。
- Nueva Versión Internacional - Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?
- 현대인의 성경 - 내 마음이 심히 괴로운데 여호와여, 언제까지 기다리겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
- Восточный перевод - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.
- リビングバイブル - 狼狽し、心がかき乱されています。 不安に駆られ、 気分がすっかりめいっています。 ああ、私を早く元どおりにしてください。
- Nova Versão Internacional - todo o meu ser estremece. Até quando, Senhor, até quando?
- Hoffnung für alle - Hab Erbarmen mit mir, Herr, ich sieche dahin! Heile mich, denn ich bin am Ende meiner Kraft!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con vô cùng bối rối. Lạy Chúa Hằng Hữu, đến bao giờ Ngài chữa lành con?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ระทมนัก อีกนานสักเท่าใด ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานสักเท่าใด?
交叉引用
- สดุดี 13:1 - นานเพียงไร โอ พระผู้เป็นเจ้า พระองค์จะลืมข้าพเจ้าไปตลอดกาลหรือ พระองค์จะซ่อนหน้าไปจากข้าพเจ้านานเพียงไร
- สดุดี 13:2 - ข้าพเจ้าต้องทนต่อความเจ็บปวดฝ่ายจิตวิญญาณ และเศร้าใจทุกวันไปนานเพียงไร ศัตรูของข้าพเจ้าจะถูกยกย่องเกินกว่าข้าพเจ้านานเพียงไร
- สดุดี 22:14 - เรี่ยวแรงข้าพเจ้าถูกสูบออกไปจนหมดสิ้น และกระดูกทุกท่อนหลุดจากข้อต่อ หัวใจข้าพเจ้าเป็นดั่งขี้ผึ้ง ที่หลอมละลายอยู่ในทรวงอก
- สุภาษิต 18:14 - วิญญาณของคนสามารถทนต่อร่างกายที่เจ็บป่วยได้ แต่วิญญาณที่แตกร้าวสิ ใครจะทนได้
- ลูกา 18:7 - แล้วพระเจ้าจะไม่ให้ความยุติธรรมแก่พวกที่พระองค์เลือก และร่ำร้องต่อพระองค์ทั้งวันและคืนหรือ พระองค์จะผลัดวันกับพวกเขาเรื่อยไปหรือ
- สดุดี 77:7 - “พระผู้เป็นเจ้าจะปฏิเสธพวกเราเสมอไป และจะไม่มีวันโปรดปรานอีกต่อไปหรือ
- มัทธิว 26:38 - พระองค์กล่าวกับพวกเขาว่า “จิตใจของเราเป็นทุกข์เจียนตาย จงอยู่ตรงนี้ เฝ้าคอยอยู่กับเราเถิด”
- สดุดี 77:2 - ในวันอันทุกข์ยากข้าพเจ้าแสวงหาพระผู้เป็นเจ้า ในยามค่ำคืนข้าพเจ้ายกมือขึ้นอย่างไม่อ่อนล้า แต่จิตวิญญาณของข้าพเจ้าไม่ยอมรับการปลอบประโลม
- สดุดี 77:3 - ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า และคร่ำครวญ ข้าพเจ้าใคร่ครวญ แต่วิญญาณของข้าพเจ้าอ่อนระโหย เซล่าห์
- สดุดี 42:11 - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ทำไมจึงเศร้าสลดหดหู่เช่นนี้ และทำไมใจจึงว้าวุ่นนัก จงตั้งความหวังในพระเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้ายังจะสรรเสริญพระองค์อีก โอ ผู้ช่วยเหลือของข้าพเจ้า และพระเจ้าของข้าพเจ้า
- สดุดี 38:8 - ข้าพเจ้าหมดเรี่ยวแรงและสิ้นหวังเป็นที่สุด ข้าพเจ้าคร่ำครวญด้วยความร้าวรานใจ
- สดุดี 31:9 - โอ พระผู้เป็นเจ้า โปรดเมตตาข้าพเจ้า เพราะข้าพเจ้ามีความทุกข์ ความระทมใจทำให้ดวงตาข้าพเจ้าช้ำชอก จิตวิญญาณและร่างกายข้าพเจ้าก็เช่นกัน
- สดุดี 31:10 - ด้วยว่าชีวิตข้าพเจ้าเต็มด้วยความเศร้า และวิตกกังวลอยู่นานหลายปี พละกำลังของข้าพเจ้าอ่อนล้าเพราะบาปของข้าพเจ้า และกระดูกก็กร่อนลง
- สดุดี 42:5 - โอ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าเอ๋ย ทำไมจึงเศร้าสลดหดหู่เช่นนี้ และทำไมใจจึงว้าวุ่นนัก ตั้งความหวังในพระเจ้าเถิด เพราะข้าพเจ้ายังจะสรรเสริญพระองค์อีก โอ ผู้ช่วยเหลือของข้าพเจ้า
- ยอห์น 12:27 - ขณะนี้จิตใจของเราเป็นทุกข์ จะให้เราพูดอย่างไรดี จะให้พูดว่า ‘พระบิดา โปรดช่วยข้าพเจ้าให้พ้นจากช่วงเวลานี้เถิด’ อย่างนั้นหรือ ก็ไม่ได้ เป็นเพราะเหตุนี้เราจึงได้มาเผชิญช่วงเวลานี้อยู่
- สดุดี 90:13 - หันกลับมาเถิด โอ พระผู้เป็นเจ้า จะอีกนานเพียงไร โปรดสงสารบรรดาผู้รับใช้ของพระองค์เถิด