逐节对照
- Nova Versão Internacional - todo o meu ser estremece. Até quando, Senhor, até quando?
- 新标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
- 和合本2010(神版-简体) - 我的心也大大惊惶。 耶和华啊,你要等到几时呢?
- 当代译本 - 我心中惶恐不安, 耶和华啊, 你让我这样要到何时呢?
- 圣经新译本 - 我的心也大大战栗, 耶和华啊!要等到几时呢?
- 中文标准译本 - 我的灵魂也大大颤栗; 耶和华啊,你要等到什么时候呢?
- 现代标点和合本 - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
- 和合本(拼音版) - 我心也大大地惊惶。 耶和华啊,你要到几时才救我呢?
- New International Version - My soul is in deep anguish. How long, Lord, how long?
- New International Reader's Version - My soul is very troubled. Lord, how long will it be until you save me?
- English Standard Version - My soul also is greatly troubled. But you, O Lord—how long?
- New Living Translation - I am sick at heart. How long, O Lord, until you restore me?
- Christian Standard Bible - my whole being is shaken with terror. And you, Lord — how long?
- New American Standard Bible - And my soul is greatly horrified; But You, Lord—how long?
- New King James Version - My soul also is greatly troubled; But You, O Lord—how long?
- Amplified Bible - My soul [as well as my body] is greatly dismayed. But as for You, O Lord—how long [until You act on my behalf]?
- American Standard Version - My soul also is sore troubled: And thou, O Jehovah, how long?
- King James Version - My soul is also sore vexed: but thou, O Lord, how long?
- New English Translation - I am absolutely terrified, and you, Lord – how long will this continue?
- World English Bible - My soul is also in great anguish. But you, Yahweh—how long?
- 新標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
- 和合本2010(神版-繁體) - 我的心也大大驚惶。 耶和華啊,你要等到幾時呢?
- 當代譯本 - 我心中惶恐不安, 耶和華啊, 你讓我這樣要到何時呢?
- 聖經新譯本 - 我的心也大大戰慄, 耶和華啊!要等到幾時呢?
- 呂振中譯本 - 我的心也非常驚惶。 但你呢、永恆主啊,要 等 到幾時呢?
- 中文標準譯本 - 我的靈魂也大大顫栗; 耶和華啊,你要等到什麼時候呢?
- 現代標點和合本 - 我心也大大地驚惶。 耶和華啊,你要到幾時才救我呢?
- 文理和合譯本 - 耶和華歟、我心惶恐、伊於胡底、
- 文理委辦譯本 - 我心畏葸、爾不援余、將至何時。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心甚恐懼、主歟、如此將至何時、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 垂憐茲荏弱。康復此殘形。我骨慄慄戰。我心惴惴驚。
- Nueva Versión Internacional - Angustiada está mi alma; ¿hasta cuándo, Señor, hasta cuándo?
- 현대인의 성경 - 내 마음이 심히 괴로운데 여호와여, 언제까지 기다리겠습니까?
- Новый Русский Перевод - Помилуй меня, Господи, ведь я изможден. Исцели меня, Господи, так как дрожь пробирает меня до костей,
- Восточный перевод - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Помилуй меня, Вечный, ведь я измождён. Исцели меня, Вечный, – дрожь пробирает меня до костей,
- La Bible du Semeur 2015 - Eternel, ╵aie pitié de moi, ╵car je suis sans force. O Eternel, guéris-moi, ╵car de tout mon être, ╵vois, je suis dans l’épouvante.
- リビングバイブル - 狼狽し、心がかき乱されています。 不安に駆られ、 気分がすっかりめいっています。 ああ、私を早く元どおりにしてください。
- Hoffnung für alle - Hab Erbarmen mit mir, Herr, ich sieche dahin! Heile mich, denn ich bin am Ende meiner Kraft!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn con vô cùng bối rối. Lạy Chúa Hằng Hữu, đến bao giờ Ngài chữa lành con?
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จิตวิญญาณของข้าพระองค์ทุกข์ระทมนัก อีกนานสักเท่าใด ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า อีกนานสักเท่าใด?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และความกลัวอย่างที่สุดเข้าเกาะกุมจิตวิญญาณของข้าพเจ้า นานเพียงไร โอ พระผู้เป็นเจ้า นานเพียงไร
交叉引用
- Salmos 13:1 - Até quando, Senhor? Para sempre te esquecerás de mim? Até quando esconderás de mim o teu rosto?
- Salmos 13:2 - Até quando terei inquietações e tristeza no coração dia após dia? Até quando o meu inimigo triunfará sobre mim?
- Salmos 22:14 - Como água me derramei, e todos os meus ossos estão desconjuntados. Meu coração se tornou como cera; derreteu-se no meu íntimo.
- Provérbios 18:14 - O espírito do homem o sustenta na doença; mas, o espírito deprimido, quem o levantará?
- Lucas 18:7 - Acaso Deus não fará justiça aos seus escolhidos, que clamam a ele dia e noite? Continuará fazendo-os esperar?
- Salmos 77:7 - Irá o Senhor rejeitar-nos para sempre? Jamais tornará a mostrar-nos o seu favor?
- Mateus 26:38 - Disse-lhes então: “A minha alma está profundamente triste, numa tristeza mortal. Fiquem aqui e vigiem comigo”.
- Salmos 77:2 - Quando estou angustiado, busco o Senhor; de noite estendo as mãos sem cessar; a minha alma está inconsolável!
- Salmos 77:3 - Lembro-me de ti, ó Deus, e suspiro; começo a meditar, e o meu espírito desfalece. Pausa
- Salmos 42:11 - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e o meu Deus.
- Salmos 38:8 - Sinto-me muito fraco e totalmente esmagado; meu coração geme de angústia.
- Salmos 31:9 - Misericórdia, Senhor! Estou em desespero! A tristeza me consome a vista, o vigor e o apetite .
- Salmos 31:10 - Minha vida é consumida pela angústia, e os meus anos pelo gemido; minha aflição esgota as minhas forças, e os meus ossos se enfraquecem.
- Salmos 42:5 - Por que você está assim tão triste, ó minha alma? Por que está assim tão perturbada dentro de mim? Ponha a sua esperança em Deus! Pois ainda o louvarei; ele é o meu Salvador e
- João 12:27 - “Agora meu coração está perturbado, e o que direi? Pai, salva-me desta hora? Não; eu vim exatamente para isto, para esta hora.
- Salmos 90:13 - Volta-te, Senhor! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!