Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 ASV
逐节对照
  • American Standard Version - Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱; 耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱! 耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱; 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • New International Version - Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
  • English Standard Version - Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
  • New Living Translation - Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • The Message - Can’t you see I’m black-and-blue, beaten up badly in bones and soul? God, how long will it take for you to let up?
  • Christian Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
  • New American Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.
  • New King James Version - Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
  • Amplified Bible - Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint, frail); Heal me, O Lord, for my bones are dismayed and anguished.
  • King James Version - Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
  • New English Translation - Have mercy on me, Lord, for I am frail! Heal me, Lord, for my bones are shaking!
  • World English Bible - Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱; 耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。 永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱! 耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、
  • 文理委辦譯本 - 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身虛弱、求主矜憐、我骨戰慄、求主醫治、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - Tenme compasión, Señor, porque desfallezco; sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
  • Восточный перевод - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas !
  • リビングバイブル - ああ主よ、あわれんでください。 私は弱い者です。どうかいやしてください。 私は病んでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
  • Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì con kiệt sức. Xin chữa lành con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì xương cốt tiêu hao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกรุณาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์อ่อนระโหยโรยแรง ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงโปรดรักษาข้าพระองค์ เพราะกระดูกของข้าพระองค์ปวดร้าวแสนสาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมตตา​ข้าพเจ้า​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​เยียวยา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย​ขาด เพราะ​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว
交叉引用
  • Job 19:21 - Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
  • Numbers 12:13 - And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
  • Psalms 38:7 - For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
  • Psalms 103:13 - Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
  • Psalms 103:14 - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • Psalms 103:15 - As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
  • Psalms 103:16 - For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
  • Psalms 103:17 - But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
  • Psalms 51:8 - Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
  • Matthew 4:24 - And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
  • Job 33:19 - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • Job 33:20 - So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
  • Job 33:21 - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • Job 5:18 - For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
  • Genesis 20:17 - And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
  • Psalms 32:3 - When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
  • Exodus 15:26 - and he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and wilt do that which is right in his eyes, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians: for I am Jehovah that healeth thee.
  • Psalms 41:3 - Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
  • Psalms 41:4 - I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.
  • Jeremiah 17:14 - Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
  • Hosea 6:1 - Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Psalms 30:2 - O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • Psalms 31:10 - For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
逐节对照交叉引用
  • American Standard Version - Have mercy upon me, O Jehovah; for I am withered away: O Jehovah, heal me; for my bones are troubled.
  • 新标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华啊,求你怜悯我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头战抖。
  • 当代译本 - 耶和华啊,求你怜悯, 因为我软弱无力。 耶和华啊,求你医治, 因为我痛彻入骨。
  • 圣经新译本 - 耶和华啊!求你恩待我,因为我软弱; 耶和华啊!求你医治我,因为我的骨头发抖。
  • 中文标准译本 - 耶和华啊,求你恩待我,因为我软弱! 耶和华啊,求你使我痊愈,因为我的骨头颤栗!
  • 现代标点和合本 - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱。 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华啊,求你可怜我,因为我软弱; 耶和华啊,求你医治我,因为我的骨头发战。
  • New International Version - Have mercy on me, Lord, for I am faint; heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • New International Reader's Version - Lord, have mercy on me. I’m so weak. Lord, heal me. My body is full of pain.
  • English Standard Version - Be gracious to me, O Lord, for I am languishing; heal me, O Lord, for my bones are troubled.
  • New Living Translation - Have compassion on me, Lord, for I am weak. Heal me, Lord, for my bones are in agony.
  • The Message - Can’t you see I’m black-and-blue, beaten up badly in bones and soul? God, how long will it take for you to let up?
  • Christian Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for my bones are shaking;
  • New American Standard Bible - Be gracious to me, Lord, for I am frail; Heal me, Lord, for my bones are horrified.
  • New King James Version - Have mercy on me, O Lord, for I am weak; O Lord, heal me, for my bones are troubled.
  • Amplified Bible - Have mercy on me and be gracious to me, O Lord, for I am weak (faint, frail); Heal me, O Lord, for my bones are dismayed and anguished.
  • King James Version - Have mercy upon me, O Lord; for I am weak: O Lord, heal me; for my bones are vexed.
  • New English Translation - Have mercy on me, Lord, for I am frail! Heal me, Lord, for my bones are shaking!
  • World English Bible - Have mercy on me, Yahweh, for I am faint. Yahweh, heal me, for my bones are troubled.
  • 新標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華啊,求你憐憫我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭戰抖。
  • 當代譯本 - 耶和華啊,求你憐憫, 因為我軟弱無力。 耶和華啊,求你醫治, 因為我痛徹入骨。
  • 聖經新譯本 - 耶和華啊!求你恩待我,因為我軟弱; 耶和華啊!求你醫治我,因為我的骨頭發抖。
  • 呂振中譯本 - 永恆主啊,恩待我,因為我衰弱。 永恆主啊,醫治我,因為我骨頭驚得發顫;
  • 中文標準譯本 - 耶和華啊,求你恩待我,因為我軟弱! 耶和華啊,求你使我痊癒,因為我的骨頭顫栗!
  • 現代標點和合本 - 耶和華啊,求你可憐我,因為我軟弱。 耶和華啊,求你醫治我,因為我的骨頭發戰。
  • 文理和合譯本 - 耶和華歟、我身頹敗、爾其恤之、耶和華歟、我骨酸辛、爾其療之、
  • 文理委辦譯本 - 我身荏弱、爾其恤之、我骨戰慄、爾其醫之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我身虛弱、求主矜憐、我骨戰慄、求主醫治、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 求主勿怒譴。求主息雷霆。
  • Nueva Versión Internacional - Tenme compasión, Señor, porque desfallezco; sáname, Señor, que un frío de muerte recorre mis huesos.
  • 현대인의 성경 - 여호와여, 내가 쇠약합니다. 나를 불쌍히 여기소서. 내 몸이 병들었습니다. 나를 고쳐 주소서.
  • Новый Русский Перевод - Господи, не в гневе меня укоряй, не в ярости наказывай.
  • Восточный перевод - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, не укоряй меня в гневе, не наказывай в ярости!
  • La Bible du Semeur 2015 - Eternel, mon Dieu, ╵malgré ta colère, ╵ne me punis pas et, dans ton courroux, ╵ne me châtie pas !
  • リビングバイブル - ああ主よ、あわれんでください。 私は弱い者です。どうかいやしてください。 私は病んでいるのです。
  • Nova Versão Internacional - Misericórdia, Senhor, pois vou desfalecendo! Cura-me, Senhor, pois os meus ossos tremem:
  • Hoffnung für alle - Herr, du lässt mich deinen Zorn spüren. Ich flehe dich an: Strafe mich nicht länger!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Xin xót thương con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì con kiệt sức. Xin chữa lành con, lạy Chúa Hằng Hữu, vì xương cốt tiêu hao.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า ขอทรงกรุณาข้าพระองค์เถิด เพราะข้าพระองค์อ่อนระโหยโรยแรง ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าขอทรงโปรดรักษาข้าพระองค์ เพราะกระดูกของข้าพระองค์ปวดร้าวแสนสาหัส
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมตตา​ข้าพเจ้า​เถิด โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​ข้าพเจ้า​อ่อน​ระโหย โอ พระ​ผู้​เป็น​เจ้า โปรด​เยียวยา​ข้าพเจ้า​ให้​หาย​ขาด เพราะ​กระดูก​ของ​ข้าพเจ้า​สั่น​ระริก​ด้วย​ความ​กลัว
  • Job 19:21 - Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; For the hand of God hath touched me.
  • Numbers 12:13 - And Moses cried unto Jehovah, saying, Heal her, O God, I beseech thee.
  • Psalms 38:7 - For my loins are filled with burning; And there is no soundness in my flesh.
  • Psalms 22:14 - I am poured out like water, And all my bones are out of joint: My heart is like wax; It is melted within me.
  • Psalms 103:13 - Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him.
  • Psalms 103:14 - For he knoweth our frame; He remembereth that we are dust.
  • Psalms 103:15 - As for man, his days are as grass; As a flower of the field, so he flourisheth.
  • Psalms 103:16 - For the wind passeth over it, and it is gone; And the place thereof shall know it no more.
  • Psalms 103:17 - But the lovingkindness of Jehovah is from everlasting to everlasting upon them that fear him, And his righteousness unto children’s children;
  • Psalms 38:3 - There is no soundness in my flesh because of thine indignation; Neither is there any health in my bones because of my sin.
  • Psalms 51:8 - Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.
  • Matthew 4:24 - And the report of him went forth into all Syria: and they brought unto him all that were sick, holden with divers diseases and torments, possessed with demons, and epileptic, and palsied; and he healed them.
  • Job 33:19 - He is chastened also with pain upon his bed, And with continual strife in his bones;
  • Job 33:20 - So that his life abhorreth bread, And his soul dainty food.
  • Job 33:21 - His flesh is consumed away, that it cannot be seen; And his bones that were not seen stick out.
  • Job 5:18 - For he maketh sore, and bindeth up; He woundeth, and his hands make whole.
  • Genesis 20:17 - And Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maid-servants; and they bare children.
  • Psalms 32:3 - When I kept silence, my bones wasted away Through my groaning all the day long.
  • Deuteronomy 32:39 - See now that I, even I, am he, And there is no god with me: I kill, and I make alive; I wound, and I heal; And there is none that can deliver out of my hand.
  • Exodus 15:26 - and he said, If thou wilt diligently hearken to the voice of Jehovah thy God, and wilt do that which is right in his eyes, and wilt give ear to his commandments, and keep all his statutes, I will put none of the diseases upon thee, which I have put upon the Egyptians: for I am Jehovah that healeth thee.
  • Psalms 41:3 - Jehovah will support him upon the couch of languishing: Thou makest all his bed in his sickness.
  • Psalms 41:4 - I said, O Jehovah, have mercy upon me: Heal my soul; for I have sinned against thee.
  • Jeremiah 17:14 - Heal me, O Jehovah, and I shall be healed; save me, and I shall be saved: for thou art my praise.
  • Hosea 6:1 - Come, and let us return unto Jehovah; for he hath torn, and he will heal us; he hath smitten, and he will bind us up.
  • Psalms 30:2 - O Jehovah my God, I cried unto thee, and thou hast healed me.
  • Psalms 31:10 - For my life is spent with sorrow, And my years with sighing: My strength faileth because of mine iniquity, And my bones are wasted away.
圣经
资源
计划
奉献